< Janez 15 >

1 Jaz sem prava trta, in oče moj je vinogradnik.
Izaho ro vahe to, i Raeko ro mpañalahala.
2 Vsako mladiko na meni, ktera ne rodí sadú, njo bo odrezal; in vsako, ktera rodí sad, očistil jo bo, da bo več sadú rodila.
Fonga afaha’e añe ze singa amako tsy mamoa vaho hene tsengoe’e ze mamoa, hampiegoego o voa’eo.
3 Vi ste uže čisti, za voljo besede, ktero sem vam govoril.
Fa malio nahareo ty amo tsara nitaro­ñekoo.
4 Ostanite v meni, in jaz bom v vas. Kakor mladika sama od sebe ne more roditi sadú, če ne ostane na trti: tako tudi vi, če ne ostanete v meni.
Mimoneña amako, le izaho ama’ areo. Toe tsy hamoa ty singa tsy mipitek’ ami’ty foto’e, àntsa­ke nahareo naho tsy mimoneñe amako.
5 Jaz sem trta, vi mladike. Kdor ostane v meni, in jaz v njem, ta bo rodil veliko sadú: kajti brez mene ne morete ničesar storiti.
Izaho ty vahe, singa’e nahareo. Ze mimoneñe amako naho izaho ama’e, ie ty hirotrarotra, fa tsy maha-pi-draha t’ie tsy amako.
6 Kdor ne ostane v meni, vržen bo ven kakor mladika, in osuší se, in zberó jih in vržejo na ogenj, in zgoré.
Ndra ia’ ia tsy mimoneñe amako ro hahi­f­ik’ añe hoe singa, hiheatse, atontoñe naho ariañe añ’afo ao hiforototo.
7 Če ostanete v meni, in besede moje v vas ostanejo: prosite, karkoli hočete, in zgodilo vam se bo.
Ie mimoneñe amako, naho mitobe añ’arofo’ areo ao o volakoo le ihalalio ze satrie’ areo vaho hanoañe.
8 S tem se bo oče moj oslavil, da obrodite veliko sadú; in moji učenci boste.
Zao ty fandrengeañe an-dRaeko, t’ie mahavokatse bey hamen­te te mpiamako.
9 Kakor je oče mene ljubil, ljubim tudi jaz vas; ostanite v ljubezni mojej.
Manahake ty fikokoan-dRaeko ahy ty fikokoako anahareo. Aa le mimoneña amo fikokoakoo.
10 Če boste zapovedi moje izpolnjevali, ostali boste v ljubezni mojej; kakor sem jaz zapovedi očeta svojega izpolnil, in prebivam v ljubezni njegovej.
Ie ambena’ areo o lilikoo le himo­neñe am-pikokoako ao, manahake ty fiambenako o lilin-dRaekoo naho mimoneñe am-pikokoa’e ao.
11 To sem vam povedal, da moja radost ostane v vas, in da se vaša radost dopolni.
Nitaroñako irezay soa te ho ama’areo ty hafaleako vaho ho eneñe ty haeha’ areo.
12 Moja zapoved je ta, da se ljubite med seboj, kakor sem vas jaz ljubil.
Zao o lilikoo: t’ie mifanao roakolahy ­hambañe amy nikokoakoy.
13 Veče ljubezni od té nima nikdor, da kdo dušo svojo položi za prijatelje svoje.
Tsy eo ty mikoko man­dikoatse zao t’ie hahafoe ty fiai’e ho an-drañe’e.
14 Vi ste prijatelji moji, ako delate, kar vam ukazujem.
Rañeko nahareo naho manao ze andiliako.
15 Ne imenujem vas več hlapcev, ker hlapec ne vé, kaj dela gospodar njegov; nego imenoval sem vas prijatelje, ker sem vam vse, kar sem slišal od očeta svojega, oznanil.
Tsy t’ie hanoeko mpitoroñe ka, amy te tsy fohi’ ty mpitoroñe ty anoe’ i talè’ey; nataoko rañetse amy te nampandrendrehako ze hene tsinanoko aman-dRaeko.
16 Niste izvolili vi mene, nego jaz sem izvolil vas, in postavil sem vas, da vi greste in obrodite sad, in da sad vaš ostane: da karkoli boste očeta v moje ime prosili, da vam bo dal.
Tsy inahareo ty nijoboñe ahy, fa izaho ty nijoboñe anahareo naho tinendreko homb’eo hamokatse vaho hañambeñe o nivokare’ areoo; le ndra inoñ’ inoñe ty halalie’ areo aman-dRaeko ami’ty añarako ro hatolo’e.
17 To vam zapovedujem, da se ljubíte med seboj.
Zao ty andiliako anahareo: mifampikokoa.
18 Če vas svet sovraži, védite, da je mene poprej sovražil, nego vas.
Naho malaim-bintañe anahareo ty voatse toy, fohino t’ie nalaiñe ahy hey.
19 Ko bi bili od sveta, svet bi svoje ljubil; ker pa niste od sveta, nego sem vas jaz odbral od sveta, za to vas svet sovraži.
Ie nimpiami’ ty voatse toy, ho niteà’ ty voatse toy o azeo. F’ie tsy mpiami’ty voatse toy, amy te jinoboko boak’ ami’ty voatse toy, aa le malaiñe anahareo ty voatse toy.
20 Spominjajte se besede, ktero sem vam jaz rekel: Hlapec ni veči od gospodarja svojega. Če so mene pregnali, pregnali bodo tudi vas; če so mojo besedo ohranili, ohranili bodo tudi vašo.
Tiahio o tsara nivolañakoo, te: Tsy bey te amy talè’ey ty mpitoroñe. Aa naho nanoe’ iereo samporerake iraho, àntsake t’ie ho samporeraheñe. Aa naho folokokoe’ iereo o volakoo, le ho tambozore’ iereo ka ty anahareo.
21 Ali to vse vam bodo delali za voljo imena mojega, ker ne poznajo tega, kteri me je poslal.
Toe hanoe’ iereo ama’ areo i hene rezay ami’ty añarako, amy te nofi’ iereo i nañitrik’ Ahiy.
22 Ko ne bi bil prišel, in jim ne bi bil govoril, ne bi imeli greha; sedaj pa nimajo izgovora za grehe svoje.
Naho tsy nipok’ eo iraho nitaroñe am’iereo, le tsy ho nanan-kakeo, fe tsy eo henaneo ty iveroha’e amo tahiñeo.
23 Kdor mene sovraži, sovraži tudi očeta mojega.
Ze malaiñe ahy, malaiñe an-dRaeko.
24 Ko ne bi bil dél storil med njimi, ne bi imeli greha; sedaj so pa videli, in sovražijo mene in očeta mojega.
Aa naho tsy nanoeko am’iereo ao o fitoloñañe mbe tsy nanoe’ ondaty, tsy ho nanan-tahiñe, fe henaneo songa nahaoniñe mbore nañarinjeñe ahy naho an-dRaeko,
25 Pa da se izpolni beseda, ktera je pisana v zakonu njih: "Sovražili so me zastonj."
soa te ho heneke i pinatetse amy Hà’ iereoy manao ty hoe: Tsy aman-tali’e ty nihejea’ iareo ahy.
26 Kedar pa pride tolažnik, kterega vam bom jaz poslal od očeta, Duh resnice, kteri izhaja od očeta, on bo za-me pričal;
Ie avy i Mpañolotsey, i hahitriko ama’ areo hirik’ aman-dRaey, i Arofon-kavantañañe miboak’ aman-dRaey; ie ty hitalily ahy.
27 Pa tudi vi boste pričali, ker ste od začetka z menoj.
Hitalily ka nahareo amy te nimpiamako boak’ am-pifotora’e añe.

< Janez 15 >