< Janez 15 >

1 Jaz sem prava trta, in oče moj je vinogradnik.
I am the true vine, and my Father is the husbandman.
2 Vsako mladiko na meni, ktera ne rodí sadú, njo bo odrezal; in vsako, ktera rodí sad, očistil jo bo, da bo več sadú rodila.
Every branch in me that beareth not fruit, he taketh away; and every [branch] that beareth fruit, he cleaneth it, that it my bring forth more fruit.
3 Vi ste uže čisti, za voljo besede, ktero sem vam govoril.
Now ye are clean through the word which I have spoken to you.
4 Ostanite v meni, in jaz bom v vas. Kakor mladika sama od sebe ne more roditi sadú, če ne ostane na trti: tako tudi vi, če ne ostanete v meni.
Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine: no more can ye, except ye abide in me.
5 Jaz sem trta, vi mladike. Kdor ostane v meni, in jaz v njem, ta bo rodil veliko sadú: kajti brez mene ne morete ničesar storiti.
I am the vine, ye [are] the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.
6 Kdor ne ostane v meni, vržen bo ven kakor mladika, in osuší se, in zberó jih in vržejo na ogenj, in zgoré.
If a man abideth not in me, he is cast forth as a branch, and is withered: and men gather them, and cast [them] into the fire, and they are burned.
7 Če ostanete v meni, in besede moje v vas ostanejo: prosite, karkoli hočete, in zgodilo vam se bo.
If ye abide in me, and my words abide in you, ye may ask what ye will, and it shall be done to you.
8 S tem se bo oče moj oslavil, da obrodite veliko sadú; in moji učenci boste.
In this is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.
9 Kakor je oče mene ljubil, ljubim tudi jaz vas; ostanite v ljubezni mojej.
As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.
10 Če boste zapovedi moje izpolnjevali, ostali boste v ljubezni mojej; kakor sem jaz zapovedi očeta svojega izpolnil, in prebivam v ljubezni njegovej.
If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love.
11 To sem vam povedal, da moja radost ostane v vas, in da se vaša radost dopolni.
These things have I spoken to you, that my joy may remain in you, and [that] your joy may be full.
12 Moja zapoved je ta, da se ljubite med seboj, kakor sem vas jaz ljubil.
This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.
13 Veče ljubezni od té nima nikdor, da kdo dušo svojo položi za prijatelje svoje.
Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.
14 Vi ste prijatelji moji, ako delate, kar vam ukazujem.
Ye are my friends, if ye do whatever I command you.
15 Ne imenujem vas več hlapcev, ker hlapec ne vé, kaj dela gospodar njegov; nego imenoval sem vas prijatelje, ker sem vam vse, kar sem slišal od očeta svojega, oznanil.
Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard from my Father, I have made known to you.
16 Niste izvolili vi mene, nego jaz sem izvolil vas, in postavil sem vas, da vi greste in obrodite sad, in da sad vaš ostane: da karkoli boste očeta v moje ime prosili, da vam bo dal.
Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and [that] your fruit should remain: that whatever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.
17 To vam zapovedujem, da se ljubíte med seboj.
These things I command you, that ye love one another.
18 Če vas svet sovraži, védite, da je mene poprej sovražil, nego vas.
If the world hateth you, ye know that it hated me before [it hated] you.
19 Ko bi bili od sveta, svet bi svoje ljubil; ker pa niste od sveta, nego sem vas jaz odbral od sveta, za to vas svet sovraži.
If ye were of the world, the world would love its own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
20 Spominjajte se besede, ktero sem vam jaz rekel: Hlapec ni veči od gospodarja svojega. Če so mene pregnali, pregnali bodo tudi vas; če so mojo besedo ohranili, ohranili bodo tudi vašo.
Remember the word that I said to you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you: if they have kept my saying, they will keep yours also.
21 Ali to vse vam bodo delali za voljo imena mojega, ker ne poznajo tega, kteri me je poslal.
But all these things will they do to you for my name's sake, because they know not him that sent me.
22 Ko ne bi bil prišel, in jim ne bi bil govoril, ne bi imeli greha; sedaj pa nimajo izgovora za grehe svoje.
If I had not come and spoken to them, they had not had sin: but now they have no cloke for their sin.
23 Kdor mene sovraži, sovraži tudi očeta mojega.
He that hateth me, hateth my Father also.
24 Ko ne bi bil dél storil med njimi, ne bi imeli greha; sedaj so pa videli, in sovražijo mene in očeta mojega.
If I had not done among them the works which no other man hath done, they had not had sin: but now have they both seen, and hated both me and my Father.
25 Pa da se izpolni beseda, ktera je pisana v zakonu njih: "Sovražili so me zastonj."
But [this cometh to pass], that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
26 Kedar pa pride tolažnik, kterega vam bom jaz poslal od očeta, Duh resnice, kteri izhaja od očeta, on bo za-me pričal;
But when the Comforter is come, whom I will send to you from the Father, [even] the Spirit of truth, who proceedeth from the Father, he will testify concerning me.
27 Pa tudi vi boste pričali, ker ste od začetka z menoj.
And ye also shall bear testimony, because ye have been with me from the beginning.

< Janez 15 >