< Jakob 3 >

1 Ne bodite mnogi učitelji, bratje moji, vedóč da dobimo večjo sodbo;
MY brethren, be not many teachers, knowing that we shall receive a severer judgment.
2 Kajti mnogo grešimo vsi. Če kdo v besedi ne greši, ta je popoln mož, zmožen brzdati tudi celo telo.
For in many things we all offend. If any man offend not in word, he is a perfect man, and capable of reining in the whole body.
3 Glej, konjem devamo brzde v gobce, da so nam poslušni, in vladamo cel njih život.
Behold, we put bits into the horses’ mouths, that they may obey us, and we turn about their whole body.
4 Glej, tudi ladije, ki so tako velike, in ki jih silni vetrovi gonijo, vlada najmanjše krmilo, kamorkoli hoče vodnikov naklep.
Behold also the ships, though so great, and driven by tempestuous winds, are turned about by the smallest rudder, whithersoever the inclination of the pilot pleaseth.
5 Tako je tudi jezik majhen ud in se ponaša. Glej, majhen ogenj, kolikošen gozd zažge!
So also the tongue is a little member, and proudly vaunts. Behold how great a pile of wood, a little fire kindleth!
6 Tudi jezik je ogenj, svet krivice. Tako se kaže jezik med udi našimi, ki oskrunja cel život in zažiga rojstva kolo, njega pa zažiga pekel; (Geenna g1067)
And the tongue is a fire, a world of iniquity: in such manner is the tongue placed among our members, that it defileth all the body, and setteth on fire the circle of nature; and is set on fire of hell. (Geenna g1067)
7 Kajti sleherno naravo zverî in tičev, laznine in morske živali kroti in je ukrotila narava človeška;
For every species of wild beasts, and also of birds, of reptiles, and even of fishes, is tamed, and hath also been tamed by human ingenuity:
8 Jezika pa ne more krotiti nobeden človek; zlo neukrotno, poln smrtnega strupa!
but the tongue can no man tame; it is an unruly evil, full of deadly poison.
9 Z njim blagoslavljamo Boga in očeta, in z njim preklinjamo ljudí, vstvarjene po podobi Božji;
With it we bless God even the Farther; and with the same we curse men, though after the likeness of God.
10 Iz istih ust izhaja blagoslov in kletev. To, bratje, ne sme se tako goditi!
Out of the same mouth goeth forth blessing and cursing. These things, my brethren, ought not to be thus.
11 Saj pač studenec iz iste votline ne bruha sladko in grenko!
Doth a fountain from the same aperture spout forth sweet water and bitter?
12 Saj, bratje moji, smokva ne more roditi oliv ali trta smokev; tako noben studenec delati vode solne in sladke.
Can a fig-tree, my brethren, produce olives; or a vine figs? so also can no fountain send forth salt water and sweet.
13 Kdo je moder in razumen med vami? Kaže naj iz lepega vedenja dela svoja v krotkosti modri.
Who is a wise man and intelligent among you, let him shew in a becoming conduct his works with the meekness of wisdom.
14 Če pa imate bridko gorečnost in prepirljivost v srci svojem, ne ponašajte se in lagajte zoper resnico.
But if ye have bitter envy and contention in your heart, boast not, and lie not against the truth.
15 To ni modrost, ki prihaja od zgoraj, nego zemeljska, počutna, vražja.
This is not the wisdom which cometh from above, but is earthly, sensual, diabolical.
16 Kjer je namreč gorečnost in prepirljivost, tam nerednost in vse zlo delo.
For where envy and contention dwell, there is tumult and every vile deed.
17 Modrost pa od zgoraj je prvič čista, potem mirna, rahla, poslušna, polna usmiljenja in dobrega sadú, nedvomna in odkritosrčna.
But the wisdom from above is first pure, then peaceable, meek, easily persuadable, full of mercy and good fruits, impartial, and void of dissimulation.
18 Sad pa pravice se seje v miru njim, ki hranijo mir.
But the fruit of righteousness in peace is sown for those who are peacemakers.

< Jakob 3 >