< Hebrejcem 2 >
1 Zato nam je treba tolikanj bolj paziti na to, kar smo slišali, da nam ne uide.
So then, we really must pay the utmost attention to the things we have heard, so that we not drift away.
2 Če je namreč beseda po angelih govorjena postala gotova, in je vsak prestopek in neposluh dobil zasluženo plačilo,
For if the word spoken through angels became binding, and every violation and disobedience received a deserved penalty,
3 Kako uidemo mi, v nemar pustivši toliko blaginjo, katero je s konca oznanil Gospod, a oni, ki so jo čuli, potrdili so jo do nas;
how shall we escape if we are careless about that tremendous salvation?—it received its beginning through the Lord's declaration and was confirmed to us by those who heard Him[S],
4 Zraven pa je Bog pričal sè znamenji in čudeži, in mnogoterimi močmi, in svetega Duha podeljevanjih, po volji svoji.
God adding His[F] attestation by signs, wonders, various miracles, and distributions of the Holy Spirit according to His own will.
5 Kajti ni angelom podložil sveta prihodnjega, o katerem govorimo;
Because it is not to angels that He has subjected the coming inhabited earth, about which we are speaking;
6 Pričal pa je nekdo nekjé, govoreč: "Kaj je človek, da se ga spominjaš, ali sin človekov, da ga obiskuješ?
rather, there is a place where someone testified saying: “What is man that You are mindful of him, or son of man that you care for him?
7 Za malo časa si ga ponižal pod angele: sè slavo in častjo si ga venčal, in postavil si ga nad dela rok svojih;
You made him lower than the angels, for a little while; You crowned him with glory and honor,
8 Vse si podložil pod noge njegove." Kajti podloživši mu vse, ni pustil ničesar ne podloženega mu; sedaj pa ne vidimo še, da bi mu bilo vse podloženo.
You subjected all things under his feet.” It follows that in subjecting all things to him, He left nothing that is not so subjected. However, we do not yet see everything subjected to him, at present.
9 Njega pa, ki je za malo časa ponižan pod angele, gledamo Jezusa, po trpljenji smrtnem, sè slavo in častjo venčanega, da po milosti Božji okusi smrt za vse.
But we do see Jesus, who ‘was made lower than the angels, for a little while’ (in order to suffer death), ‘crowned with glory and honor’—this, by the grace of God, so that He[S] might taste death on behalf of everyone.
10 Kajti spodobilo se mu je, za katerega je vse in po katerem je vse, ko je mnogo sinov v slavo peljal, početnika njih zveličanja popolniti s trpljenjem.
Because it was appropriate to Him[F], for whom are all things and through whom are all things, in bringing many sons into glory, to complete the Author of their salvation through sufferings.
11 Kajti posvečujoči in posvečeni so iz enega vsi; za to se ne sramuje imenovati jih brate, govoreč:
For both He[S] who is sanctifying and those who are being sanctified are all from One, for which reason He is not ashamed to call them ‘brothers’,
12 Oznanjal bodem ime tvoje bratom svojim, sredi občine bodem ti prepeval."
saying, “I will declare Your name to my brothers; in the midst of the congregation I will sing praise to You.”
13 In zopet: "Jaz mu bodem zaupal." in zopet: "Glej, jaz in otročiči, katere mi je Bog dal."
And again, “I will put my trust in Him[F]”; and again, “Here am I and the children whom God has given me.”
14 Ker so torej otročiči udeležili se mesa in krvi, je tudi enako udeležil se njih, da bi sè smrtjo uničil njega, ki je imel smrti moč, to je: hudiča,
Since, then, the children have flesh and blood as their share, He[S] Himself likewise partook of the same, in order that through His death He might abolish the one who had the power of death—that is, the devil—
15 In rešil tiste, kateri so v strahu smrti v vsem življenji bili v sužnjosti sponah.
and set free these [the children] who during their whole lifetime were subject to slavery through fear of death.
16 Saj se pač ne poteza za angele, nego za seme Abramovo se poteza.
(Now surely He does not assist angels, but He does assist Abraham's seed.)
17 Zato se je moral v vsem enacega storiti bratom, da postane usmiljen in zvest višji duhovnik pred Bogom, da poravná ljudstva grehe.
That is why He was obliged to become like those ‘brothers’ in all respects, so that He could be a merciful and faithful high priest, in what concerns God, with a view to making propitiation for the sins of the people.
18 Kajti v kolikor je sam trpel in izkušen bil, more pomagati izkušanim.
For in that in which He Himself endured suffering, having been tested, He is able to assist those who are being tested.