< Hebrejcem 12 >
1 Zato tudi mi torej, ker imamo tako silo prič okrog sebe, vrzimo raz sebe vsako breme in greh, ki nas lahko obdá, ter prebimo v stanovitnosti naloženi nam boj;
therefore and me so great to have/be to surround me cloud witness impediment to put aside all and the/this/who thwarting sin through/because of perseverance to run the/this/who to set before me fight
2 Ozirajoč se v začetnika in izpolnjevalca vere Jezusa, kateri je za namenjeno mu veselje križ pretrpel, ne meneč se za sramoto in sedel na desnico Božjega prestola.
to consider toward the/this/who the/this/who faith founder and finisher Jesus which for the/this/who to set before it/s/he joy to remain/endure cross shame to despise in/on/among right and/both the/this/who throne the/this/who God (to seat *N(k)O*)
3 Pomislite namreč njega, ki je toliko prestal od grešnikov nasprotovanja proti sebi, da ne omagata pešajoč v dušah svojih.
to consider for the/this/who such as this to remain/endure by/under: by the/this/who sinful toward (themself *N(k)(O)*) dispute in order that/to not be weary/sick: weak the/this/who soul you to faint
4 Še niste do krvi ustavljali se v boji z grehom,
not yet until blood to resist to/with the/this/who sin to struggle
5 In pozabili ste tolažbe, katera z vami kakor sè sinovi govori: "Sin moj, ne puščaj v nemar pokore Gospodove, in ne omaguj, ko te kara.
and to forget the/this/who encouragement who/which you as/when son to dispute son me not to despise discipline lord: God nor to faint by/under: by it/s/he to rebuke
6 Kogar namreč ljubi, pokori Gospod, in šiba vsakega sina, kateri mu je po volji."
which for to love lord: God to instruct to whip then all son which to welcome
7 Ako trpite pokoro, kaže se vam Bog kakor otrokom; kajti kje je sin, katerega ne pokori oče?
toward discipline to remain/endure as/when son you to bring to the/this/who God which? for (to be *k*) son which no to instruct father
8 Ako ste pa brez pokore, katere so deležni postali vsi, torej ste nezakonski otroci in ne sinovi.
if then without to be discipline which partaker to be all therefore illegitimate and no son to be
9 Dalje: mesa svojega očete smo imeli za pokoritelje in bali smo se jih, ali ne bodemo mnogo bolj podložni očetu duhov ter živeli?
then the/this/who on the other hand the/this/who flesh me father to have/be instructor and to cause shame no (much *N(k)O*) (then *n*) more to subject the/this/who father the/this/who spirit/breath: spirit and to live
10 Kajti oni so nas pokorili za malo dnî, kakor se jim je ljubilo, tá pa v korist, da bodemo deležni svetosti njegove.
the/this/who on the other hand for to/with little/few day according to the/this/who to think it/s/he to instruct the/this/who then upon/to/against the/this/who be profitable toward the/this/who to partake the/this/who holiness it/s/he
11 Vsaka pokora pa se za sedaj ne zdí prijetna, nego da boli, pozneje pa daje njim, ki jih je vadila, miropolni sad pravice.
all (then *NK(o)*) discipline to/with on the other hand the/this/who be present no to think joy to exist but grief later then fruit peaceful the/this/who through/because of it/s/he to train to pay righteousness
12 Zato dvignite omahujoče roke in šibeča se kolena,"
therefore the/this/who to neglect hand and the/this/who to paralyze a knee to restore
13 In "ravne tire delajte sè svojimi nogami," da se hromo ne izključi, nego ozdravi.
and track upright (to do/make: do *N(k)O*) the/this/who foot you in order that/to not the/this/who lame to turn/wander away to heal then more: rather
14 Iščite mirú z vsemi, in posvečevanja, brez katerega nihče ne bode videl Gospoda;
peace to pursue with/after all and the/this/who holiness which without none to appear the/this/who lord: God
15 Pazite, da kdo ne zaostane za milostjo Božjo, da ne požene kaka bridkosti korenina in ne dela napotja, in jih mnogo ne oskruni;
to oversee/care for not one to lack away from the/this/who grace the/this/who God not one root bitterness above to grow to trouble and through/because of (it/s/he *N(k)O*) to stain (the/this/who *o*) much
16 Da ne bode kdo kurbir ali posvetnjak kakor Ezav, kateri je za eno jed prodal prvorojenstvo svoje;
not one sexual sinner or profane as/when Esau which for eating one to pay the/this/who birthright (themself *N(k)O*)
17 Kajti veste, da je tudi, ko je pozneje hotel zadobiti blagoslov, zavržen bil; kajti kosanju ni našel mesta, da si ga je sè solzami iskal.
to know for that/since: that and afterward to will/desire to inherit the/this/who praise to reject repentance for place no to find/meet although with/after teardrop to seek out it/s/he
18 Kajti pristopili niste k dotakljivi gori in z ognjem goreči in oblačju in temi in nevihti,
no for to come near/agree to touch (mountain *K*) and to kindle/burn fire and darkness and (darkness *N(k)O*) and storm
19 In trombe donenju in glasu beséd, katerega poslušalci so se branili, da se jim pridene beseda;
and trumpet sound and voice/sound: voice declaration which the/this/who to hear to refuse/excuse not to add (to) it/s/he word
20 (Niso namreč prenašali ukaza. "Če se tudi žival dotakne gore, bode kamenjena ali sè strelo pobita".
no to bear/lead for the/this/who to give orders and if wild animal to touch the/this/who mountain to stone (or arrow to shoot down *K*)
21 In, tako strašna je bila prikazen, Mojzes je rekel: V strahu sem in trepetu; )
and thus(-ly) fearful to be the/this/who to make visible Moses to say terrified to be and trembling
22 Temuč pristopili ste h gori Sijonski in mestu Boga živega, Jeruzalemu nebeškemu, in mirijadam angelov,
but to come near/agree Zion mountain and city God to live Jerusalem heavenly and myriad angel
23 Zboru in občini prvorojencev v nebesih zapisanih, in Bogu vseh sodniku, in duhovom pravičnih zveličanih,
assembly and assembly firstborn to register in/on/among heaven and judge God all and spirit/breath: spirit just to perfect
24 In nove zaveze sredniku Jezusu, in krvi pokropljenja, boljše govoreči mimo Abelna.
and covenant new mediator Jesus and blood sprinkling (greater *N(K)O*) to speak from/with/beside the/this/who Abel
25 Glejte, da se ne branite govorečega; če namreč oni niso ubežali, kateri so branili se ukazujočega na zemlji, veliko menj mi, ki se obračamo od njega, kateri je z nebes.
to see not to refuse/excuse the/this/who to speak if for that no (to escape *N(k)O*) upon/to/against (the/this/who *k*) earth: planet to refuse/excuse the/this/who to announce (much *N(k)O*) more me the/this/who the/this/who away from heaven to turn away
26 Glas njegov je zemljo potresel tedaj, sedaj pa je obljubil govoreč: "Še enkrat stresam jaz ne samo zemlje, nego tudi nebo".
which the/this/who voice/sound: voice the/this/who earth: planet to shake then now then to profess to say still once I/we (to shake *N(k)O*) no alone the/this/who earth: planet but and the/this/who heaven
27 Tisto: "še enkrat" pomeni premembo tistega, kar je bilo potreseno, kakor kaj narejenega; da ostane kar je nepotreseno.
the/this/who then still once to make clear the/this/who the/this/who to shake removal/change as/when to do/make: do in order that/to to stay the/this/who not to shake
28 Zato, prejemši kraljestvo nepotresno, imejmo hvaležnost, po kateri služimo po volji Bogu sè svetim strahom in grozo;
therefore kingdom unshakable to take to have/be grace through/because of which (to minister *NK(o)*) acceptably the/this/who God with/after reverence and (fear *N(k)O*)
29 Kajti tudi "Bog naš je ogenj, ki pali".
and for the/this/who God me fire to consume