< Apostolska dela 9 >

1 Savel pa, kteri je še dihtel pretenje in smrt zoper učence Gospodove, pristopi k vélikemu duhovnu,
the/this/who then Saul still to breath into threat and murder toward the/this/who disciple the/this/who lord: God to come near/agree the/this/who high-priest
2 In izprosi od njega pisem v Damask do shajališč, da če najde koga od tega pota, bodi si možé ali žene, da jih zvezane pripelje v Jeruzalem.
to ask from/with/beside it/s/he epistle toward Damascus to/with the/this/who synagogue that if one to find/meet the/this/who road to be man and/both and woman to bind to bring toward Jerusalem
3 A ko je bil na poti, zgodí se, da se je bližal Damasku: in nagloma ga obsije svetloba z neba.
in/on/among then the/this/who to travel to be it/s/he to come near the/this/who Damascus suddenly (and/both *N(k)O*) it/s/he to shine light (out from *N(k)O*) the/this/who heaven
4 In padši na zemljo, zasliši glas, da mu pravi: Savel, Savel, kaj me preganjaš?
and to collapse upon/to/against the/this/who earth: soil to hear voice/sound: voice to say it/s/he Saul Saul which? me to pursue
5 Pa reče: Kdo si, Gospod? A Gospod reče: Jaz sem Jezus, kterega ti preganjaš; težko ti je proti ostnu brcati.
to say then which? to be lord: God the/this/who then (lord: God to say *k*) I/we to be Jesus which you to pursue (hard you to/with sting to kick *K*)
6 In trepetaje in strmeč, reče: Gospod! Kaj hočeš, da naj storím? In Gospod mu reče: Vstani in vnidi v mesto, in tam ti se bo povedalo, kaj ti je treba storiti.
(to tremble and/both and to astonish to say lord: God which? me to will/desire to do/make: do and the/this/who lord: God to/with it/s/he *K*) (but *NO*) to arise and to enter toward the/this/who city and to speak you (which *N(o)*) (which? *NK(o)*) you be necessary to do/make: do
7 Možjé pa, kteri so ž njim šli, ustavili so se, in strmeli so, ko so glas sicer slišali, pa nikogar niso videli.
the/this/who then man the/this/who to travel with it/s/he to stand speechless to hear on the other hand the/this/who voice/sound: voice nothing then to see/experience
8 In vstal je Savel od tâl; in z odprtimi očmí svojimi ni nikogar videl. Tedaj ga primejo za roko in pripeljejo v Damask.
to arise then (the/this/who *k*) Saul away from the/this/who earth: soil to open (then *NK(o)*) the/this/who eye it/s/he (none *N(k)O*) to see to guide then it/s/he to bring in toward Damascus
9 In tri dní ni videl, in ni jedel ne pil.
and to be day Three not to see and no to eat nor to drink
10 Bil je pa neki učenec v Damasku po imenu Ananija; in reče mu Gospod v prikazni: Ananija! On pa reče: Glej me, Gospod!
to be then one disciple in/on/among Damascus name Ananias and to say to/with it/s/he in/on/among vision the/this/who lord: God Ananias the/this/who then to say look! I/we lord: God
11 A Gospod njemu: Vstani in pojdi v ulico, ktera se imenuje Ravna, in vprašaj v hiši Judovej po imenu Savla, Taršana. Kajti glej, moli,
the/this/who then lord: God to/with it/s/he (to arise *NK(o)*) to travel upon/to/against the/this/who lane the/this/who to call: call Straight and to seek in/on/among home Judas Saul name of Tarsus look! for to pray
12 In videl je v prikazni moža po imenu Ananija, da je vstopil in položil na-nj roko, da spregleda.
and to perceive: see man in/on/among vision Ananias name to enter and to put/lay on it/s/he (the/this/who *no*) (hand *N(K)O*) that to look up/again
13 Ananija pa odgovorí: Gospod! slišal sem od mnogih za tega moža, koliko hudega je storil svetim tvojim v Jeruzalemu.
to answer then (the/this/who *k*) Ananias lord: God (to hear *N(k)O*) away from much about the/this/who man this/he/she/it just as/how much evil/harm: evil the/this/who holy: saint you to do/make: do in/on/among Jerusalem
14 In tu ima oblast od vélikih duhovnov vezati vse, kteri kličejo ime tvoje.
and here to have/be authority from/with/beside the/this/who high-priest to bind all the/this/who to call (on)/name the/this/who name you
15 Pa mu Gospod reče: Pojdi; kajti posoda izvoljena mi je on, da ponese ime moje pred pogane in kralje, in sinove Izraelove.
to say then to/with it/s/he the/this/who lord: God to travel that/since: since vessel selecting to be me this/he/she/it the/this/who to carry the/this/who name me before (the/this/who *o*) Gentiles (and/both *no*) and king son and/both Israel
16 Jaz namreč mu bom pokazal, koliko mu je treba za ime moje pretrpeti.
I/we for to show it/s/he just as/how much be necessary it/s/he above/for the/this/who name me to suffer
17 In Ananija odide, in vnide v hišo, in položivši na-nj roke, reče: Savel brat! Gospod me je poslal, Jezus, kteri ti se je prikazal na poti, po kterej si šel, da spregledaš in se napolniš Duha svetega.
to go away then Ananias and to enter toward the/this/who home and to put/lay on upon/to/against it/s/he the/this/who hand to say Saul brother the/this/who lord: God to send me Jesus the/this/who to appear you in/on/among the/this/who road which to come/go that to look up/again and to fill spirit/breath: spirit holy
18 In precej so odpadle od očî njegovih kakor luskinje, in spregledal je precej, in vstavši, krstil se je;
and immediately to fall from it/s/he away from the/this/who eye (as/when *N(k)O*) scale to look up/again and/both (instantly *K*) and to arise to baptize
19 In vzemši jedí, okrepčal se je. Bil je pa Savel z učenci, kteri so bili v Damasku, nekaj dnî,
and to take food (to strengthen *NK(o)*) to be then (the/this/who Saul *k*) with/after the/this/who in/on/among Damascus disciple day one
20 In precej je po shajališčih oznanjeval Jezusa, da je on sin Božji.
and immediately in/on/among the/this/who synagogue to preach the/this/who (Jesus *N(K)O*) that/since: that this/he/she/it to be the/this/who son the/this/who God
21 In zavzemali so se vsi, kteri so poslušali, in govorili so: Ni li ta tisti, ki je pregnal v Jeruzalemu te, kteri so klicali to ime, in je za to sem prišel, da jih povezane popelje vélikim duhovnom?
to amaze then all the/this/who to hear and to say no this/he/she/it to be the/this/who to lay waste (toward *N(k)O*) Jerusalem the/this/who to call (on)/name the/this/who name this/he/she/it and here toward this/he/she/it to come/go in order that/to to bind it/s/he to bring upon/to/against the/this/who high-priest
22 Savel pa je če dalje močneji prihajal, in osramotoval je Jude, kteri so prebivali v Damasku, dokazujoč, da je ta Kristus.
Saul then more to strengthen and to confound the/this/who Jew the/this/who to dwell in/on/among Damascus to join with that/since: that this/he/she/it to be the/this/who Christ
23 Ko je pa minolo dosti dní, posvetujejo se Judje, da bi ga umorili.
as/when then to fulfill day sufficient to consult the/this/who Jew to kill it/s/he
24 Ali Savel zvé njih zalezovanje. In stražili so pri vratih noč in dan, da bi ga umorili.
to know then the/this/who Saul the/this/who plot it/s/he (to observe then *N(k)O*) (and *no*) the/this/who gate day and/both and night that it/s/he to kill
25 Ali učenci ga vzemó po noči, in spusté po zidu, po vrvi v koši.
to take then the/this/who disciple (it/s/he *NO*) night through/because of the/this/who wall to lower it/s/he to lower in/on/among basket
26 Ko je pa prišel Savel v Jeruzalem, izkusil se je pridružiti učencem; ali vsi so se ga bali, ker niso verjeli, da je učenec.
to come then (the/this/who Saul *k*) (toward *NK(o)*) Jerusalem (to test/tempt: test *N(k)O*) to join the/this/who disciple and all to fear it/s/he not to trust (in) that/since: that to be disciple
27 Barnaba ga pa vzeme in pripelje k aposteljnom, in razloží jim, kako je bil na poti videl Gospoda, in da je ž njim govoril, in kako je v Damasku srčno oznanjeval ime Jezusovo.
Barnabas then to catch it/s/he to bring to/with the/this/who apostle and to relate fully it/s/he how! in/on/among the/this/who road to perceive: see the/this/who lord: God and that/since: that to speak it/s/he and how! in/on/among Damascus to preach boldly in/on/among the/this/who name the/this/who Jesus
28 In prebival je ž njimi v Jeruzalemu; in srčno je oznanjeval ime Gospoda Jezusa.
and to be with/after it/s/he to enter and to depart (toward *N(k)O*) Jerusalem
29 In govoril je in se prepiral z Grki; a oni so gledali, da bi ga umorili.
(and *k*) to preach boldly in/on/among the/this/who name the/this/who lord: God (Jesus *K*) to speak and/both and to debate to/with the/this/who Hellenist the/this/who then to attempt to kill it/s/he
30 Zvedevši pa to bratje, odpeljejo ga dol v Cezarejo, in pošljejo ga v Tars.
to come to know then the/this/who brother to bring down it/s/he toward Caesarea and to send out/away it/s/he toward Tarsus
31 In cerkve po vsej Judeji in Galileji in Samariji so imele mir, in utrjevale so se, in hodile so v strahu Gospodovem, in umnoževale so se s tolažbo Duha svetega.
(the/this/who *N(k)O*) on the other hand therefore/then (assembly *N(K)O*) according to all the/this/who Judea and Galilee and Samaria (to have/be *N(k)O*) peace (to build *N(k)O*) and (to travel *N(k)O*) the/this/who fear the/this/who lord: God and the/this/who encouragement the/this/who holy spirit/breath: spirit (to multiply *N(k)O*)
32 Zgodí se pa, da Peter, ko je obiskoval vse, pride tudi k svetim, kteri so prebivali v Lidi.
to be then Peter to pass through through/because of all to descend and to/with the/this/who holy: saint the/this/who to dwell Lydda
33 In tu najde nekega človeka Eneja po imenu, kteri je uže osem let ležal na odru, in je bil mrtvouden.
to find/meet then there a human one name Aeneas out from year eight to recline upon/to/against (bed *N(k)O*) which to be to paralyze
34 In reče mu Peter: Eneja! Jezus Kristus te uzdravlja; vstani in postelji si sam. In precej je vstal.
and to say it/s/he the/this/who Peter Aeneas to heal you Jesus (the/this/who *k*) Christ to arise and to spread you and immediately to arise
35 In videli so ga vsi, kteri so prebivali v Lidi in Saronu, in izpreobrnili so se h Gospodu.
and to perceive: see it/s/he all the/this/who to dwell Lydda and the/this/who (Sharon *NK(o)*) who/which to turn upon/to/against the/this/who lord: God
36 A v Jopi je bila neka učenka po imenu Tabita (ktera se, če raztolmačiš, imenuje Srna); ta je bila polna dobrih del in miloščin, ktere je dajala.
in/on/among Joppa then one to be disciple name Tabitha which to interpret to say Dorcas this/he/she/it to be full work good and charity which to do/make: do
37 Zgodilo pa se je v te dni, da je zbolela in umrla; in omivši jo, položili so jo v vrhnjo izbo.
to be then in/on/among the/this/who day that be weak: ill it/s/he to die to wash then to place it/s/he in/on/among upper room
38 Ker je pa Lida blizu Jope, in so učenci slišali, da je Peter v njej, pošljejo dva moža k njemu, proseč, naj ne odlaša priti do njih.
near then to be Lydda the/this/who Joppa the/this/who disciple to hear that/since: that Peter to be in/on/among it/s/he to send two man to/with it/s/he to plead/comfort not (to delay *N(k)O*) to pass through until (me *N(K)O*)
39 Vstavši pa Peter, odide ž njima; in ko pride, odpeljejo ga v vrhnjo izbo, in obstopijo ga vse vdove, jokajoč in pokazujoč suknje in oblačila, ktera jim je delala Srna, dokler je bila ž njimi.
to arise then Peter to assemble it/s/he which to come to lead toward the/this/who upper room and to stand by it/s/he all the/this/who widow to weep and to show/prove tunic and clothing just as/how much to do/make: do with/after it/s/he to be the/this/who Dorcas
40 Izgnavši pa vse ven Peter, poklekne in moli; in obrnivši se k truplu, reče: Tabita, vstani! In ona odpre očí svoje; in ko ugleda Petra, sede.
to expel then out/outside(r) all the/this/who Peter and to place the/this/who a knee to pray and to turn to/with the/this/who body to say Tabitha to arise the/this/who then to open the/this/who eye it/s/he and to perceive: see the/this/who Peter to sit up
41 In podavši jej roko, vzdigne jo; in poklicavši svete in vdove, pokaže jo živo.
to give then it/s/he hand to arise it/s/he to call then the/this/who holy: saint and the/this/who widow to stand by it/s/he to live
42 In razglasí se po vsej Jopi, in veliko jih je verovalo v Gospoda.
acquainted with then to be according to all the/this/who Joppa and to trust (in) much upon/to/against the/this/who lord: God
43 Zgodí pa se, da je dosti dnî prebil v Jopi pri nekem Simonu strojarji.
to be then day sufficient to stay (it/s/he *ko*) in/on/among Joppa from/with/beside one Simon tanner

< Apostolska dela 9 >