< Apostolska dela 8 >

1 Savel pa je bil privolil na njegovo smrt. In vstalo je ta dan veliko preganjanje zoper cerkev, ktera je bila v Jeruzalemu; in vsi so se razkropili po krajih Judejskih in Samarijskih, razen aposteljnov.
And Saul was approving the killing of him. And on that day there developed a great persecution against the church at Jerusalem. And they were all scattered throughout the regions of Judea and Samaria, except the apostles.
2 Pokopali pa so Štefana možjé pobožni, in plakali so zeló za njim.
And devout men arranged to bury Stephen, and they made great lamentation over him.
3 A Savel je zatiral cerkev, in hodil je po hišah, in vlačil je možé in žene, ter izdajal v ječo.
But Saul was ravaging the church, entering from house to house. Dragging both men and women, he gave them over to prison.
4 Tí pa, kteri so se bili razkropili, hodili so okrog, oznanjujoč besedo.
Indeed therefore those who were scattered abroad passed through proclaiming the good news, the word.
5 A Filip, ko jo prišel dol v mesto Samarijsko, oznanjeval jim je Kristusa.
And Philip, who went down to a city of Samaria, proclaimed the Christ to them.
6 In pazilo je ljudstvo enega duha na to, kar je Filip pravil, poslušajoč in gledajoč znamenja, ktera je delal.
And the multitudes unanimously heeded the things that were spoken by Philip during their listening and seeing the signs that he did.
7 Kajti duhovi nečisti so iz mnogih, kteri so jih imeli, vpijoč z močnim glasom, izhajali. In veliko mrtvoudnih in hromih je ozdravelo.
For of many of those who had unclean spirits, they came out, crying in a great voice. And many who were paralyzed, and who were lame, were healed.
8 In bila je velika radost v tem mestu.
And there became great joy in that city.
9 Bil je pa neki mož po imenu Simon, kteri je poprej čaral v mestu, in mamil ljudstvo Samarijsko, govoreč, da je on nekaj velikega;
But a certain man in the city, Simon by name, was formerly practicing sorcery, and fascinating the nation of Samaria, saying himself to be some great man,
10 Kterega so vsi poslušali od najmanjega do največega, govoreč: Ta je vélika moč Božja.
to whom they gave heed, from small to great, saying, This man is the great power of God.
11 Poslušali so ga pa za to, ker jih je bil dolgo časa mamil s čarobnimi deli.
And they heeded him, because he fascinated them for a considerable time with the sorceries.
12 Ko so pa verovali Filipu, kteri je oznanjeval, kar kraljestvo Božje in ime Jezusa Kristusa zadeva, krščevali so se možjé in žene.
But when they believed Philip preaching good news, the things about the kingdom of God and the name of Jesus Christ, they were immersed, both men and women.
13 Tedaj je Simon tudi sam veroval; in krstivši se, držal se je Filipa. In videč znamenja in čudeže velike, kteri so se godili, strmel je.
And Simon himself also believed. And after being immersed, he was continuing with Philip. And seeing miracles and signs occurring, he was astonished.
14 Slišavši pa aposteljni, kteri so bili v Jeruzalemu, da je sprejela Samarija besedo Božjo, pošljejo jim Petra in Janeza.
Now when the apostles at Jerusalem heard that Samaria has received the word of God, they sent Peter and John to them,
15 In ko sta prišla dol, molila sta za-nje, da bi prejeli Duha svetega.
who, when they came down, prayed for them, so that they might receive the Holy Spirit,
16 (Kajti na nobenega od njih še ni bil prišel, nego bili so samo krščeni v ime Gospoda Jezusa.)
for it was not yet fallen upon any of them. They were only immersed in the name of the Christ Jesus.
17 Tedaj sta pokladala roke na-nje, in prejemali so Duhu svetega.
Then they laid hands on them, and they received the Holy Spirit.
18 Videvši pa Simon, da se po pokladanji rok aposteljnov daje Duh sveti, prinese jima denarjev,
Now when Simon saw that the Holy Spirit was given through the laying on of the apostles' hands, he brought money to them,
19 Govoreč: Dajta tudi meni to oblast, da, na kogarkoli položim roke, prejme Duha svetega.
saying, Give me also this power, so that on whomever I lay hands, he may receive the Holy Spirit.
20 Peter mu pa reče: Srebro tvoje naj s teboj vred pogine, da si pomislil, da se dar Božji more dobiti za denarje.
But Peter said to him, Thy silver with thee, may it be for destruction, because thou thought to obtain the gift of God by money.
21 Nimaš ga dela ne deleža v tej reči; kajti srce tvoje ni pravo pred Bogom.
There is no part nor lot for thee in this matter, for thy heart is not straight in the sight of God.
22 Spokóri se torej od te hudobije svoje, in prosi Boga, da bi li se odpustila misel srca tvojega.
Repent therefore from this thine evil, and beg God, if perhaps the thought of thy heart will be forgiven thee.
23 Kajti vidim te, da si v grenkem žolči in zvezi krivice.
For I perceive that thou are in the gall of bitterness and the bond of unrighteousness.
24 Odgovarjajoč pa Simon, reče: Prosita vidva za-me Gospoda, da ne pride nič tega na mé, kar sta rekla.
And having answered, Simon said, Beg ye to the Lord for me, so that none of which things ye have spoken may come upon me.
25 Ona tedaj, popričavši in govorivši besedo Gospodovo, vrnila sta se v Jeruzalem, in mnogim vasém Samarijanskim sta oznanila evangelj.
Indeed therefore, having solemnly testified and spoken the word of the Lord, they returned to Jerusalem, and preached the good news in many villages of the Samaritans.
26 Angelj pa Gospodov reče Filipu, govoreč: Vstani in pojdi proti poldnevu, na cesto, ktera peljá iz Jeruzalema dol v Gazo; ona je pusta.
And an agent of the Lord spoke to Philip, saying, Arise, and go toward the south to the road that goes down from Jerusalem to Gaza. This is a desolate region.
27 In vstavši, odšel je. In glej, mož iz Etijopije skopljenec, komornik Kandake Kraljice Etijopske, kteri je bil nad vsemi zakladi njenimi, in je bil prišel molit v Jeruzalem,
And after rising, he went. And behold a man, an Ethiopian, a eunuch, a high official of Candace the queen of the Ethiopians, who was over all her treasure, who had come to Jerusalem to worship.
28 Vračal se je, in sedeč na vozu svojem, prebiral je preroka Izaija.
And he was returning, and sitting in his chariot, and reading the prophet Isaiah.
29 Duh pa reče Filipu: Pristopi in pridruži se temu vozu.
And the Spirit said to Philip, Go near, and be joined to this chariot.
30 Pritekši pa Filip, sliši ga, da bere preroka Izaija, ter reče: Ali pa umeš, kar bereš?
And after running near, Philip heard him reading the prophet Isaiah. And he said, Do thou also really understand the things that thou read?
31 On pa reče: Kako bi mogel, če me kdo ne napoti? Ter zaprosi Filipa, naj vstopi in sede k njemu.
And he said, For how can I unless some man may guide me? And he encouraged Philip, after coming up, to sit with him.
32 Vrsta pa pisma, ktero je bral, bila je ta: Kakor ovca na zaklanje se je odpeljal, in kakor je jagnje pred tistim, kteri ga striže, brez glasú: tako ni odprl ust svojih.
Now the passage of the scripture that he was reading was this: He was led as a sheep to slaughter, and as a lamb, mute before shearing him, thus he opened not his mouth.
33 V ponižanji njegovem se je preklicala sodba njegova; a rod njegov kdo bo razložil? kajti življenje njegovo se bo vzelo od zemlje."
In his lowly condition his justice was taken away. And who will describe his generation, because his life was taken from the earth?
34 Odgovarjajoč pa skopljenec Filipu, reče: Prosim te, o kom govorí to prerok? o sebi, ali o kterem drugem?
And having answered, the eunuch said to Philip, I ask thee, about whom does the prophet say this, about himself, or about some other man?
35 Filip pa odpre usta svoja, in začenši od tega pisma, oznani mu Jezusa.
And Philip having opened his mouth, and having begun from this scripture, he preached the good news to him-the man Jesus.
36 Ko sta pa šla po poti, prideta k nekej vodi: in skopljenec reče: Glej, voda! kaj brani krstiti mi se?
And as they went on the way, they came to some water, and the eunuch says, Look, water! What prevents me to be immersed?
37 Filip pa reče: Če veruješ iz vsega srca, smeš. In odgovarjajoč, reče: Verujem, da je Jezus Kristus sin Božji.
[This verse in not in the majority of the Greek manuscripts.]
38 In ukaže voz ustaviti: in snideta oba v vodo, Filip in pa skopljenec: in krsti ga.
And he commanded the chariot to stand still. And they both went down into the water, both Philip and the eunuch, and he immersed him.
39 Ko sta bila pa izšla iz vode, vzel je Duh Gospodov Filipa; in ni ga več videl skopljenec: šel je pa vesel svoj pot.
And when they came up out of the water, Spirit of the Lord caught away Philip, and the eunuch saw him no more, for he went on his way rejoicing.
40 A Filip se je našel v Azotu; in gredoč skozi, oznanjeval je evangelj vsem mestom, dokler ni prišel v Cezarejo.
But Philip was found at Azotus. And passing through all the cities he preached the good news until he came to Caesarea.

< Apostolska dela 8 >