< 2 Janez 1 >
1 Starejšina gospé izvoljeni in otrokom njenim, katere jaz ljubim v resnici, (in ne jaz sam, nego tudi vsi, ki so spoznali resnico),
The elder to the elect lady and her children, whom I love in the truth; and not I only, but also all they that have known the truth;
2 Po resnici, katera ostaja v nas, in z nami bode vekomaj; (aiōn )
For the truth’s sake, which dwells in us, and shall be with us for ever. (aiōn )
3 Z vami bode milost, usmiljenje, mir od Boga očeta in od Gospoda Jezusa Kristusa, sina očetovega, v resnici in ljubezni.
Grace be with you, mercy, and peace, from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
4 Veselil sem se močno, ker sem našel izmed otrok tvojih, ki hodijo v resnici, kakor smo zapoved dobili od očeta.
I rejoiced greatly that I found of your children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.
5 In sedaj te prosim, pospá, ne da bi ti pisal novo zapoved, nego katero smo imeli od začetka, da se ljubimo med seboj.
And now I beseech you, lady, not as though I wrote a new commandment to you, but that which we had from the beginning, that we love one another.
6 In to je ljubezen, da živimo po zapovedih njegovih. To je zapoved, kakor ste slišali od začetka, da v njej živite;
And this is love, that we walk after his commandments. This is the commandment, That, as you have heard from the beginning, you should walk in it.
7 Ker mnogi sleparji prišli so na svet, kateri ne spoznavajo Jezusa Kristusa, da je prišel v mesu. Ta je slepar in protikrist.
For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.
8 Pazite, da ne izgubimo, kar smo pridelali, nego dobimo polno plačilo.
Look to yourselves, that we lose not those things which we have worked, but that we receive a full reward.
9 Vsak, kdor prestopa in ne ostaja v uku Kristusovem, nima Boga; kdor ostaja v uku Kristusovem, ta ima očeta in sina.
Whoever transgresses, and stays not in the doctrine of Christ, has not God. He that stays in the doctrine of Christ, he has both the Father and the Son.
10 Če kdo pride k vam, in ne prinese tega uka, ne sprejemajte ga v hišo, in ne pozdravljajte ga;
If there come any to you, and bring not this doctrine, receive him not into your house, neither bid him God speed:
11 Kajti kdor ga pozdravlja, udeležuje se hudobnih del njegovih.
For he that bids him God speed is partaker of his evil deeds.
12 Mnogo sem imel vam pisati, a nisem hotel s papirjem in črnilom; ali upam priti k vam, in iz ust do ust govoriti, da bode veselje vaše popolno.
Having many things to write to you, I would not write with paper and ink: but I trust to come to you, and speak face to face, that our joy may be full.
13 Pozdravljajo te otroci sestre tvoje izvoljene. Amen.
The children of your elect sister greet you. Amen.