< 2 Korinčanom 4 >
1 Za to imajoč to službo, kakor smo usmiljenje dobili, ne oslabevamo.
為此,我們既蒙垂青,獲得了這職務,我們決不膽怯;
2 Nego odrekli smo se skrivnih del sramote ter ne hodimo v zvijačah: tudi ne preobračamo besede Božje, nego z razodevanjem resnice stavimo sami sebe pred vsako vest človečjo pričo Boga.
反而戒絕了一切可恥的行為,不以狡猾行事,也不變通天主的道理,只是藉著顯示真理,在天主前將我們自己舉薦於眾人的良心。
3 Če je pa tudi zakrit evangelj naš, v tistih je zakrit, kteri se pogubljajo;
但如果說我們的福音也被蒙住了,那只是為喪亡的人蒙著,
4 V kterih je Bog tega veka oslepil pameti nevernih, da jim ne zasveti svetlost evangelja slave Kristusa, kteri je podoba Božja. (aiōn )
因為今世的神已蒙蔽了這些不信者的心意,免得他們看見基督──天主的肖像──光榮福音的光明。 (aiōn )
5 Kajti sami sebe ne oznanjujemo, nego Kristusa Jezusa Gospoda; a sami sebe kakor služabnike vaše za voljo Jezusa.
因為我們不是宣傳我們自己,而是宣傳耶穌基督為主,我們只是因耶穌的緣故作了你們的奴僕。
6 Ker Bog, kteri je rekel iz tme luči zasvetiti, sam je, kteri je zasvetil v srcih naših na svetlost poznanja slave Božje v obličji Jezusa Kristusa.
因為那吩咐『光從黑暗中照耀』的天主,曾經照耀;在我們心中,為使我們以那在[耶穌]基督的7面貌上,所閃耀的天主的光榮的知識,來光照別人。
7 Imamo pa ta zaklad v lončenih posodah, da bi bila preobilnost moči Božja in ne iz nas.
但我們是在瓦器中存有這寶貝,為彰顯那卓著的力量是屬於天主,並非出於我們。
8 V vsem nas stiskajo, ali nismo na tesnem; v zadregah smo, ali ne omagujemo.
我們在各方面受了磨難,卻沒有被困住;絕了路,卻沒有絕望;
9 Preganjajo nas, ali nismo zapuščeni; pobijajo nas, ali ne ginemo.
被迫害,卻沒有被捨棄,被打倒,卻沒有喪亡;
10 Vsegdar umiranje Gospoda Jezusa na telesu s seboj nosimo, da bi se tudi življenje Jezusovo na našem telesu pokazalo.
身上時常帶著耶穌的死狀,為使耶穌的生活也彰顯在我們有死的肉身上。
11 Kajti vedno se mi živi na smrt izdajemo za voljo Jezusa, da bi se tudi življenje Jezusovo pokazalo na smrtnem mesu našem.
的確,我們這些活著的人,時常為耶穌的緣故被交於死亡,為使耶穌的生活也彰顯在我們有死的肉身上。
12 Tako smrt v nas dela, a življenje v vas.
這樣看來,死亡施展在我們身上,生活卻施展在你們身上。
13 A imajoč istega duha vere poleg pisanega; "Veroval sem, za to sem govoril", tudi mi verujemo, za to tudi govorimo;
但我們既然具有經上所記載的:『我信了,所以我說』那同樣的信心,我們也信,所以也說,
14 Vedoč, da kteri je obudil Gospoda Jezusa, obudil bo tudi nas po Jezusu in postavil z vami.
因為我們知道那使主耶穌復活的,也要使我們與耶穌一起復活,並使我們與你們一同站在衪前。
15 Kajti vse je za voljo vas, da bi milost pomnožena po mnogih zahvalo poobilšala na slavo Božjo.
真實,這一切都是為了你們,為使獲得恩寵的人越增多,感謝也越增加,好歸光榮於天主。
16 Za to ne pešamo; ali če se tudi zunanji naš človek pokončuje, pa se notranji obnavlja od dne do dne.
為此,我們決不膽怯,縱使我們外在的人日漸損壞,但我們內在的人卻日日更新,
17 Kajti sedanja lahka stiska naša spravlja nam obilno, preobilno večno vse pretežno slavo, (aiōnios )
因為我們這現時輕微的苦難,正分外無比地給我們造就永遠的光榮厚報, (aiōnios )
18 Ker ne gledamo nato, kar se vidi, nego na to, kar se ne vidi; kajti to, kar se vidi, začasno je, ali kar se ne vidi, večno je. (aiōnios )
因為我們並不注目那看得見的,而只注目那看不見的;那看得見的,原是暫時的;那看不見的,才是永遠的。 (aiōnios )