< 1 Peter 2 >

1 Odloživši torej vso hudobijo in vso zvijačo in licemerstva in zavisti in vsa obrekovanja,
Hanchu, nangni nanâkin asaloi murdi ngei renga inkêm ungla; milak aninônchu asarothol aninônchu narsana aninônchu inêrona chongngei om khâi no nih.
2 Kakor novorojena deteta hrepenite po pametnem, nepokvarjenem mleku,
Nâite asuok thar ngei angin ratha tienga nenetui ânthieng liei hah inrâl tit ungla, ha nenetui hah nin nêka anin chu insôn nin ta, sanminjôkin om nin tih.
3 Da v njem rastete, če ste res okusili, da je blag Gospod.
Pathien lekhabu'n, “Pumapa satie hah ninthenin nin riet zoi” a ti anghan.
4 K njemu pristopivši, kamenu živemu, ki so ga zavrgli ljudje, izvoljen pa je pri Bogu in čislan,
Pumapa kôm hong roi, lung aring mingeiin mangmunboia an heng, nikhomrese, Pathien'n manlutak angin a ithang ngei.
5 Bodite tudi vi, kakor živo kamenje zidani, hiša duševna, duhovništvo sveto, da darujete duševne daritve po volji Bogu po Jezusu Kristusu.
Lung aring anghan hong ungla, rathatienga Pathien in sinna mangin om ungla, Jisua Khrista jâra Pathien pom theiruo ratha tienga inbôlna ipêk ranga ochai inthieng nin ni theina rangin.
6 Zato je tudi pisano v pismu: "Glej, na Sijon denem vogelni kamen, izvoljen, čislan, in kdor veruje vanj, ne bode se osramotil."
Asikchu, Pathien lekhabu'n, “Lung luttak ka thanga, Zionah akila lungin ka dar ani; male tukhom ama iem kai chu mâimôkinshakin om tet ni no nih ngei,” a ti.
7 Vam torej čast, verujočim; nepokornim pa "kamen, katerega so zavrgli zidarji, ta je postal za vogelni kamen," in "kamen izpotike in pohujšanja skala;"
Nangni a iem ngei rangin chu manlut tak ani; nikhomrese, a iemloi ngei rangin chu: “In sinpungeiin lung mangmunboia an hengpai, An kâra kamomtak achang zoi.”
8 Kateri se izpotikajo, ker so nepokorni besedi, za kar so bili tudi postavljeni;
Male Pathien lekhabu danga, ati: “Ma lungpui hah mingei minpalna rang le, Mi inletna rang ani,” ai ti anghan. Chong hah an iemloi sikin an inpal ani, mahah Pathien'n anni ranga a nuomna piel ani.
9 Vi pa "rod izvoljeni, duhovništvo kraljevo, ljudstvo sveto," ljudstvo za last, da oznanjajte kreposti njega, ki vas je poklical iz temé v čudovito svetlobo svojo;
Ania nangni chu Pathien nam ithang, Rêng ochaingei, nam inthieng, Pathien a mingei, ajîngna renga avâr roiinpuitaka nangni koisuokpu Pathien sintho kamâmruoingei phuong ranga nangni thangsuok ani.
10 Kateri nekdaj ne ljudstvo, sedaj pa ljudstvo Božje; ne pomiloščeni, sedaj pa pomiloščeni.
Zora voikhat chu Pathien mingei nimak cheia, aniatachu atûn chu ama mingei nin ni zoi; Motona han chu Pathien moroina lei riet mak cheia, ania atûn chu a moroina nin chang zoi.
11 Ljubljeni, opominjam vas kakor tujce in popotnike, da se zdržujete mesnih poželenj, katera se vojskujejo zoper dušo;
Ka malngei, hi rammuola hin khuolmi le mi invâingei angin nangni ki ngên ani! Ratha leh râl indoi tit ngâi, taksa ôina ngei mâk rangin.
12 Vedenje svoje med pogani imejte lepo, da, ker vas obrekujejo kakor hudodelnike, iz dobrih dél, ko jih vidijo, slavé Boga o dnevi obiskanja.
Sonongngei lâia nin nunchan sa ok rese; hanchu saloi tho ngei tiin nangni an nôn khomin nin sin asa an riet sika han ama juong Nikhuo han Pathien minpâk thei an tih.
13 Bodite torej podložni vsaki stvari človeški zavoljo Gospoda; bodi si kralju, kakor najvišjemu;
Pumapa jâra han miriem rachamneipungei murdi kôma inpêklût roi, rachamneina insângtak dônpu Rêng le,
14 Bodi si poglavarjem, kakor po njem poslanim v kazen hudodelnikov, a dobrodelnikov hvalo;
râiôtngei, asaloi sin ngei dûk min tuong rang le asa sin ngei minpâk ranga ai phun ngei kôma khom.
15 Ker tako je volja Božja, da z dobrimi deli zamašujete nespametnih ljudi nevednost;
Nin neinun sa tho ngei sika han amo ngei chong inmôl min dâirek rang hi Pathien nangni a nuomna ani sikin.
16 Kakor svobodni in ne za pokrivalo hudobije imajoč svobodo, nego kakor hlapci Božji.
Zalên mi anghan lêng ungla; nikhomrese nin zalêna hah saloi mukhunân mang loiin, Pathien suokngei anghan om roi.
17 Vse spoštujte, bratovščino ljubite, Boga se bojte, kralja čestite!
Mitin mirit ungla, nin iempu champuingei lungkham ungla, Pathien jâ ungla, Rêng mirit pêk roi.
18 Hlapci, podložni bodite v vsem strahu gospodom, ne samo dobrim in rahlim, nego tudi osornim.
Nangni suokngei, nin pungei kôma inpêklût ungla akippharin jâna pêk roi, mi asingngei le nunhoi ngei kôma vai ni loiin mi nunminsie ngei kôm khom.
19 Kajti to je milost, ako kdo iz vestnosti do Boga prenaša težave, po krivem trpeč.
A lungdo ani iti rietin ana tuongloiruo nin tuongin chu Pathien'n sat nangni vur a tih.
20 Kaka namreč slava, če bodete trpeli grešeč in zato tepeni? Nego če ste dobro delajoč in trpeč stanovitni, to je milost pri Bogu.
Nin tho minchâi sika jêmna nin tuongin, imo nin man ranga? Aniatachu, adik nin tho sika nin tuong chu, Pathien'n sat nangni vur a tih.
21 Kajti v to ste bili poklicani, ker je tudi Kristus trpel za vas, zapustivši vam zgled, da hodite po sledovih njegovih;
Ha anga ranga Pathien'n nangni ai koi kêng; Khrista khom han nin ta rangin a lei tuonga, a kenûk nin jûi theina ranga minenna rang nangni a mâk pe ani.
22 "Kateri ni storil greha, in zvijača se ni našla v ustih njegovih,"
Ama hah nunsie reng sin ngâi maka, a bâi renga milak chong asuok reng tutên riet ngâi mak ngei.
23 Kateri psovan ni nazaj psoval, trpeč ni pretil, nego prepuščal sodečemu pravično;
An êro lâiin ama'n chu thuon maka, dûk a tuong lâiin ama'n chu min tuongna rangin misina chong ti ngâi mak, aniatachu roijêkpu diktak Pathien kôm a sabeina ngei a dar ani.
24 Kateri je grehe naše sam na telesu svojem nesel na les, da bi grehom odumrli in živeli pravici; "po katerega progi ste bili ozdravljeni."
Nunsiena tieng ei thia dikna tieng ei ring theina rangin Khrista lelên a taksân khrosa ei sietnangei ai pêl ani. Ama sabê ngei sikin mindam nin ni zoi.
25 Bili ste namreč kakor ovce tavajoče, ali povrnili ste se zdaj k pastirju in čuvaju duš vaših.
Nangni hih belri lam ânvâi angin nin lei ni, aniatachu atûn chu nin ratha ngei Hôlpu le Enkolpu jûi ranga hong tuong nôk nin ni zoi.

< 1 Peter 2 >