< 1 Peter 2 >

1 Odloživši torej vso hudobijo in vso zvijačo in licemerstva in zavisti in vsa obrekovanja,
to put aside therefore/then all evil and all deceit and (hypocrisy *NK(O)*) and envy and all slander
2 Kakor novorojena deteta hrepenite po pametnem, nepokvarjenem mleku,
as/when newborn infant the/this/who spiritual pure milk to long for in order that/to in/on/among it/s/he to grow (toward salvation *NO*)
3 Da v njem rastete, če ste res okusili, da je blag Gospod.
(if *N(k)O*) to taste that/since: that good/kind the/this/who lord: God
4 K njemu pristopivši, kamenu živemu, ki so ga zavrgli ljudje, izvoljen pa je pri Bogu in čislan,
to/with which to come near/agree stone to live by/under: by a human on the other hand to reject from/with/beside then God select valued/honored
5 Bodite tudi vi, kakor živo kamenje zidani, hiša duševna, duhovništvo sveto, da darujete duševne daritve po volji Bogu po Jezusu Kristusu.
and it/s/he as/when stone to live to build house: home spiritual (toward *no*) priesthood holy to carry up spiritual sacrifice acceptable (the/this/who *NK*) God through/because of Jesus Christ
6 Zato je tudi pisano v pismu: "Glej, na Sijon denem vogelni kamen, izvoljen, čislan, in kdor veruje vanj, ne bode se osramotil."
(because *N(k)O*) to contain in/on/among (the/this/who *k*) a writing look! to place in/on/among Zion stone cornerstone select valued/honored and the/this/who to trust (in) upon/to/against it/s/he no not to dishonor
7 Vam torej čast, verujočim; nepokornim pa "kamen, katerega so zavrgli zidarji, ta je postal za vogelni kamen," in "kamen izpotike in pohujšanja skala;"
you therefore/then the/this/who honor the/this/who to trust (in) (to disbelieve *N(K)O*) then (stone *N(k)O*) which to reject the/this/who to build this/he/she/it to be toward head corner
8 Kateri se izpotikajo, ker so nepokorni besedi, za kar so bili tudi postavljeni;
and stone stumbling block and rock stumbling block which to strike the/this/who word to disobey toward which and to place
9 Vi pa "rod izvoljeni, duhovništvo kraljevo, ljudstvo sveto," ljudstvo za last, da oznanjajte kreposti njega, ki vas je poklical iz temé v čudovito svetlobo svojo;
you then family: descendant select kingly priesthood Gentiles holy a people toward acquiring that the/this/who virtue to proclaim the/this/who out from darkness you to call: call toward the/this/who marvellous it/s/he light
10 Kateri nekdaj ne ljudstvo, sedaj pa ljudstvo Božje; ne pomiloščeni, sedaj pa pomiloščeni.
which once/when no a people now then a people God the/this/who no to have mercy now then to have mercy
11 Ljubljeni, opominjam vas kakor tujce in popotnike, da se zdržujete mesnih poželenj, katera se vojskujejo zoper dušo;
beloved to plead/comfort as/when foreigner and stranger to have in full the/this/who fleshly desire who/which to battle according to the/this/who soul
12 Vedenje svoje med pogani imejte lepo, da, ker vas obrekujejo kakor hudodelnike, iz dobrih dél, ko jih vidijo, slavé Boga o dnevi obiskanja.
the/this/who behaviour you in/on/among the/this/who Gentiles to have/be good in order that/to in/on/among which to slander you as/when wrongdoing out from the/this/who good work (to observe *N(k)O*) to glorify the/this/who God in/on/among day oversight
13 Bodite torej podložni vsaki stvari človeški zavoljo Gospoda; bodi si kralju, kakor najvišjemu;
to subject (therefore/then *K*) all human creation through/because of the/this/who lord: God whether king as/when be higher
14 Bodi si poglavarjem, kakor po njem poslanim v kazen hudodelnikov, a dobrodelnikov hvalo;
whether ruler as/when through/because of it/s/he to send toward vengeance (on the other hand *k*) wrongdoing praise then doing good
15 Ker tako je volja Božja, da z dobrimi deli zamašujete nespametnih ljudi nevednost;
that/since: since thus(-ly) to be the/this/who will/desire the/this/who God to do good to muzzle the/this/who the/this/who foolish a human ignorance
16 Kakor svobodni in ne za pokrivalo hudobije imajoč svobodo, nego kakor hlapci Božji.
as/when free/freedom and not as/when covering to have/be the/this/who evil the/this/who freedom but as/when God slave
17 Vse spoštujte, bratovščino ljubite, Boga se bojte, kralja čestite!
all to honor the/this/who brotherhood (to love *NK(o)*) the/this/who God to fear the/this/who king to honor
18 Hlapci, podložni bodite v vsem strahu gospodom, ne samo dobrim in rahlim, nego tudi osornim.
the/this/who slave to subject in/on/among all fear the/this/who master no alone the/this/who good and gentle but and the/this/who crooked
19 Kajti to je milost, ako kdo iz vestnosti do Boga prenaša težave, po krivem trpeč.
this/he/she/it for grace if through/because of conscience God to endure one grief to suffer unjustly
20 Kaka namreč slava, če bodete trpeli grešeč in zato tepeni? Nego če ste dobro delajoč in trpeč stanovitni, to je milost pri Bogu.
what? for credit if to sin and to beat to remain/endure but if to do good and to suffer to remain/endure this/he/she/it grace from/with/beside God
21 Kajti v to ste bili poklicani, ker je tudi Kristus trpel za vas, zapustivši vam zgled, da hodite po sledovih njegovih;
toward this/he/she/it for to call: call that/since: since and Christ to suffer above/for (you *N(K)O*) you to leave behind example in order that/to to follow after the/this/who track it/s/he
22 "Kateri ni storil greha, in zvijača se ni našla v ustih njegovih,"
which sin no to do/make: do nor to find/meet deceit in/on/among the/this/who mouth it/s/he
23 Kateri psovan ni nazaj psoval, trpeč ni pretil, nego prepuščal sodečemu pravično;
which to revile no to retaliate to suffer no to threaten to deliver then the/this/who to judge rightly
24 Kateri je grehe naše sam na telesu svojem nesel na les, da bi grehom odumrli in živeli pravici; "po katerega progi ste bili ozdravljeni."
which the/this/who sin me it/s/he to carry up in/on/among the/this/who body it/s/he upon/to/against the/this/who wood in order that/to the/this/who sin to cease to be the/this/who righteousness to live which the/this/who wound (it/s/he *k*) to heal
25 Bili ste namreč kakor ovce tavajoče, ali povrnili ste se zdaj k pastirju in čuvaju duš vaših.
to be for as/when sheep (to lead astray *N(k)O*) but to turn now upon/to/against the/this/who shepherd and overseer the/this/who soul you

< 1 Peter 2 >