< 1 Janez 3 >

1 Glejte, koliko ljubezen nam je dal oče, da se imenujemo otroci Božji. Zato nas svet ne spoznava, ker ni njega spoznal.
See how great a sincere love the Father has given us, that we should be called children of God! Because the world didn’t know Him, it doesn’t know us.
2 Ljubljeni, sedaj smo otroci Božji; in ni se še pokazalo, kaj bodemo; vemo pa, da, kader se pokaže, bodemo njemu enaki, ker ga bodemo videli, kakor je.
Beloved, now we are children of God, and it hasn’t yet appeared what we will be. We know that when He appears we will be like Him, because we will see Him just as He is.
3 In vsak, kdor ima upanje to v njega, posvečuje se, kakor je on svet.
Everyone who has this hope fixed on Him purifies himself, just as He is pure.
4 Vsak, kdor dela greh, dela tudi krivico; in greh je krivica.
Everyone who practices sin also practices lawlessness. Sin is lawlessness.
5 In veste, da se je on prikazal, da vzame grehe naše; in greha ni v njem.
You know that He appeared to take away sins. There is no sin in Him.
6 Vsak, kdor v njem ostane, ne greši; vsak, kdor greši, ni ga videl, in ni ga spoznal.
No one who lives in Him sins. No one who sins has seen Him or knows Him.
7 Otročiči, nihče naj vas ne slepi; kdor dela pravico, je pravičen, kakor je on pravičen.
Little children, don’t let anybody deceive you. The one who practices righteousness is righteous, just as He is righteous.
8 Kdor dela greh, je iz hudiča; ker hudič greši od začetka. Za to se je prikazal sin Božji, da razdene dela hudičeva.
The one who practices sin is the Devil’s, because the Devil has sinned from the beginning. The Son of God appeared for this purpose, that He might destroy the works of the Devil.
9 Vsak, kdor je rojen iz Boga, ne dela greha, ker seme njegovo ostaja v njem; in grešiti ne more, ker je rojen iz Boga.
No one who is born of God practices sin, because God’s seed lives in him. He can’t continue to sin, because he is born of God.
10 V tem so očitni otroci Božji in otroci hudičevi. Vsak, kdor ne dela pravice, ni iz Boga, in kdor ne ljubi brata svojega.
By this the children of God and the children of the Devil are obvious: anyone who doesn’t practice righteousness is not God’s, and neither is anyone who doesn’t sincerely love his brother or sister.
11 Kajti to je oznanilo, katero ste slišali od začetka, da se ljubímo med seboj;
For this is the message that you have heard from the beginning, that we should sincerely love one another.
12 Ne kakor je bil Kajn iz hudobnega in je ubil brata svojega; in za kaj ga je ubil? Ker so bila hudobna dela njegova, dela pa brata njegovega pravična.
Don’t be like Cain, who belonged to the evil one, and killed his brother. Why did he kill him? Because Cain’s deeds were evil, and his brother’s were righteous.
13 Ne čudite se, bratje moji, če vas svet sovraži.
Don’t be surprised, brothers and sisters, if the world hates you.
14 Mi vemo, da smo prešli iz smrti v življenje, ker ljubimo brate; kdor ne ljubi brata, ostaja v smrti.
We know that we have passed out of death into life, because we sincerely love our brothers and sisters. Whoever doesn’t sincerely love lives in death.
15 Vsak, kdor sovraži brata svojega, je ljudomorec; in veste, da noben ljudomorec nima večnega življenja, ki bi ostalo v njem. (aiōnios g166)
Whoever hates his brother or sister is a murderer, and you know that no murderer has eternal life living in him. (aiōnios g166)
16 V tem smo spoznali ljubezen, da je on dal dušo svojo za nas; tudi mi moramo dati duše za brate.
By this we know God’s sincere love, because He laid down His life for us. So we also ought to lay down our lives for our brothers and sisters.
17 Kdor pa ima živež sveta, in gleda brata svojega, ki ima potrebo, in zapre osrčje svoje pred njim, kako ostane ljubezen Božja v njem?
If someone has this world’s goods, and sees a brother in need, and closes up his heart of compassion from him, how does God’s sincere love live in him?
18 Otročiči moji, ne ljubimo z besedo, ne z jezikom, nego v dejanji in resnici.
My little children, let’s not sincerely love just in words or in language, but in deed and in truth.
19 In v tem spoznavamo, da smo iz resnice, in pred njim bodemo pregovorili srca svoja;
This is how we will know that we belong to the truth, and how we will assure our hearts before Him
20 Kajti če nas srce obsoja, ker je Bog večji od srca našega, pozna tudi vse.
whenever our hearts condemn us; for God is greater than our hearts, and He knows all things.
21 Ljubljeni, če nas srce naše ne obsoja, imamo zaupanje do Boga,
Beloved, if our hearts don’t condemn us, we have confidence before God;
22 In karkoli prosimo, dobimo od njega, ker držimo zapovedi njegove, in delamo, kar mu je po volji.
and we receive from Him whatever we ask, because we keep His commandments and do the things that please Him.
23 In ta je zapoved njegova, da verujmo v ime sina njegovega, Jezusa Kristusa, in ljubimo se med seboj, kakor nam je dal zapoved.
This is His commandment, that we believe in the name of His Son, Jesus Christ, and that we sincerely love one another, just as He commanded us.
24 In kdor drži zapovedi njegove, ostane v njem, in on v njem. In v tem spoznavamo, da ostaja v nas, iz Duha, katerega nam je dal.
Whoever keeps His commandments lives in Him, and He lives in that person. This is how we know that He lives in us: by the Spirit He has given us.

< 1 Janez 3 >