< 1 Korinčanom 1 >
1 Pavel poklican apostelj Jezusa Kristusa po volji Božjej in Sosten brat,
Paul, a called apostle of Jesus Christ through the will of God, and brother Sosthenes,
2 Cerkvi Božjej v Korintu, posvečenim v Kristusu Jezusu, poklicanim svetim z vsemi, kteri kličejo ime Gospoda našega Jezusa Kristusa na vsakem mestu, svojem in našem.
to the church of God that is in Corinth, to those who have been sanctified in Christ Jesus, called saints, along with all those everywhere who call on the name of Jesus Christ our Lord —yes, theirs and yours:
3 Milost vam in mir od Boga očeta našega in Gospoda Jezusa Kristusa.
Grace and peace to you from God our Father and Sovereign Jesus Christ.
4 Zahvaljujem se pa Bogu svojemu vsegdar za vas, za milost Božjo dano vam v Kristusu Jezusu,
Concerning you, I always thank my God because of the grace of God that was given you in Christ Jesus;
5 Da ste v vsem obogateli v njem, v vsakej besedi in v vsakem umenji,
for in Him you were enriched in every way, in all speech and all knowledge,
6 Kakor se je pričevanje Kristusovo utrdilo med vami,
even as the testimony of Christ was confirmed in you,
7 Tako da ne zmanjkuje nobenega dara vam čakajočim odkritja Gospoda našega Jezusa Kristusa,
so that you lack no spiritual gift as you expectantly await the revelation of our Lord Jesus Christ,
8 Kteri vas bo tudi utrdil do kraja, da boste nekrivični na dan Gospoda našega Jezusa Kristusa.
who will also confirm you until the end, blameless in the Day of our Lord, Jesus Christ.
9 Zvest je Bog, po kterem ste poklicani na občinstvo sina njegovega Jezusa Kristusa Gospoda našega.
God is faithful, by whom you were called into fellowship with His Son, Jesus Christ our Lord.
10 Opominjam vas pa, bratje, v imenu Gospoda našega Jezusa Kristusa, da vsi eno govorite in da ne bodo med vami razdori, nego da boste utrjeni v enem umu in enej misli.
Now I appeal to you, brothers, by the name of our Lord Jesus Christ, that you all speak the same thing and that there be no divisions among you, but that you be restored to the same mind and to the same purpose.
11 Kajti izvedel sem za vas, bratje moji, od Hlojinih domačih, da so prepiri med vami.
You see, my brothers, it has been reported to me concerning you, by some from Chloe's household, that there are contentions among you.
12 Pravim pa to, da vsak vas govori: Jaz sem Pavlov, jaz pa Apolov, jaz pa Kefov, a jaz Kristusov.
What I mean is that you are individually saying: “I am of Paul,” or “I am of Apollos,” or “I am of Cephas,” or “I am of Christ!”
13 Jeli je Kristus razdeljen? jeli je bil Pavel na križ razpet za vas, ali ste se v ime Pavlovo pokrstili?
Has Christ been divided? It was not Paul who was crucified for you, was it? You were not baptized into the name of Paul, were you?
14 Hvalim Boga, da nisem nikogar vas krstil razen Krispa in Gaja,
I thank God that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius,
15 Da kdo ne poreče, da sem v svoje ime krstil.
lest anyone should say that I had baptized into my own name.
16 Krstil sem pa tudi Stefanov dom, več pa ne vem, če sem koga krstil.
O yes, I also baptized the household of Stephanus; besides them I do not remember if I baptized anyone else.
17 Kajti Kristus me ni poslal krščevat, nego oznanjevat evangelj, ne v modrosti besede, da se ne izprazni križ Kristusov.
Because Christ did not send me to baptize, but to preach the Gospel—not with eloquent ‘wisdom’, lest the cross of Christ be emptied of power.
18 Kajti beseda križa je tistim, kteri se pogubljajo, neumnost, nam pa, kteri se zveličujemo, je moč Božja.
The message of the cross, you see, is foolishness to those who are being wasted, but to us who are being saved it is the power of God.
19 Kajti pisano je: "Pogubil bom modrost modrih in razumnost razumnih bom zavrgel."
For it is written: “I will destroy the wisdom of the wise, and confound the shrewdness of the intelligent.”
20 Kje je modri? Kje pismar? Kje preiskovalec tega veka? Jeli ni v neumnost preobrnil Bog modrosti tega sveta? (aiōn )
Where is the wise one? Where is the scholar? Where is the debater of this age? Has not God made foolish the wisdom of this world? (aiōn )
21 Ker kedar v modrosti Božjej ni spoznal svet po modrosti Boga, sklenil je Bog po neumnosti oznanjevanja zveličati té, kteri verujejo.
For since, in the wisdom of God, the world through its ‘wisdom’ did not get to know God, it pleased God to save the believing ones through the ‘foolishness’ of what was preached—
22 Kajti tudi Judje znamenja prosijo, in Grki modrosti iščejo.
since Jews request a sign while Greeks seek after wisdom,
23 A mi oznanjujemo Kristusa na križ razpetega, Judom torej pohujšanje a Grkom neumnost.
but we proclaim a crucified Christ: an offense to Jews, foolishness to Greeks.
24 Samim pa, kteri so poklicani, Judom in pa Grkom Kristusa, Božjo moč in Božjo modrost,
Now to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God,
25 Ker je neumnost Božja modrejša od ljudî in slabost Božja je močnejša od ljudî.
because the ‘foolishness’ of God is wiser than men, and the ‘weakness’ of God is stronger than men.
26 Kajti glejte poklic svoj, bratje, da niste mnogi modri po mesu, ne mnogi močni, ne mnogi imenitni.
Just look at your calling, brothers: not many are wise, not many are powerful, not many are of noble birth, by human standards;
27 Ali kar je neumno tega sveta, to si je Bog izbral, da modre osramoti, in kar je slabo tega sveta, to si je Bog izbral, da osramoti, kar je močno.
but God has chosen the foolish things of the world that He might put the wise to shame, and God has chosen the weak things of the world that He might put the strong things to shame;
28 In kar je neimenitno tega sveta in zaničevano, izbral si je Bog, in to kar ni, da uniči to kar je,
and God has chosen the lowly things of the world and the despised things—even the ‘nothings’—that He might nullify the ‘somethings’;
29 Da se ne pohvali nobeno meso pričo njega.
so that no flesh should boast in God's presence.
30 A vi ste iz njega v Kristusu Jezusu, kteri nam je postal modrost od Boga, pravica in pa posvečenje in odrešenje,
It is from Him that you are in Christ Jesus, who was made to us wisdom from God—also righteousness and sanctification and redemption—
31 Dà, kakor je pisano: "Kdor se hvali, v Gospodu naj se hvali."
so that, as it is written: “He who boasts, let him boast in the Lord.”