< 1 Korinčanom 3 >
1 Tudi jaz, bratje, nisem mogel govoriti vam kakor duhovnim, nego kakor mesenim, kakor neučenim v Kristusu.
And I, brethren, could not speak to you as to spiritual, but as to carnal, [even] as to babes in Christ.
2 Z mlekom sem vas napojil in ne z jedjo, kajti še niste mogli in tudi še sedaj ne morete,
I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able [to bear it], neither yet now are ye able.
3 Ker ste še meseni: kajti kjer so med vami zavist in prepir in nezložnosti, niste li meseni, in postopate po človeku?
For ye are yet carnal: for whereas [there is] among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men?
4 Ker kedar kdo pravi: "Jaz sem Pavlov", a drugi: "Jaz sem Apolov," niste li meseni?
For while one saith, I am of Paul; and another, I [am] of Apollos; are ye not carnal?
5 Kdo je torej Pavel, a kdo Apolo, nego služabnika, po kterih ste vero prejeli in kakor je vsakemu Gospod dal?
Who then is Paul, and who [is] Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man?
6 Jaz sem posadil, Apolo je polil, ali Bog je dal, da je zraslo.
I have planted, Apollos watered: but God hath given the increase.
7 Tako ni ne tisti kaj, kteri sadi, ne kteri poliva, nego kteri daje rasti, Bog.
So then, neither is he that planteth any thing, neither he that watereth: but God that giveth the increase.
8 A ta, kteri sadi in kteri poliva, sta eno; vsak pa bo lastno plačo prejel po lastnem trudu;
Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward, according to his own labor.
9 Kajti Božji sodelalci smo; Božja njiva, Božje poslopje ste.
For we are laborers together with God: ye are God's husbandry, [ye are] God's building.
10 Po milosti Božjej, ktera mi je dana, položil sem, kakor moder zidar podstavo, a drugi na njo zida; ali vsak naj gleda, kako na njo zida.
According to the grace of God which is given to me, as a wise master-builder, I have laid the foundation, and another buildeth upon it. But let every man take heed how he buildeth upon it.
11 Kajti druge podstave nikdor ne more položiti razen položene, ktera je Jezus Kristus.
For other foundation can no man lay than that which is laid, which is Jesus Christ.
12 Če pa kdo zida na tej podstavi zlato, srebro, drago kamenje, drva, seno, strn;
Now if any man buildeth upon this foundation, gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
13 Vsakega delo bo očito poslalo; kajti dan bo razodel, ker se bo v ognji odkrilo, in delo vsakega, kakošno je, ogenj bo izkusil.
Every man's work will be made manifest: for the day will declare it, because it will be revealed by fire; and the fire will try every man's work, of what sort it is.
14 Če ostane koga delo, ktero je nazidal, prejel bo plačo.
If any man's work abideth which he hath built upon it, he shall receive a reward.
15 Če koga delo izgori, kvaren bo; sam pa se bo zveličal, ali tako, kakor po ognji.
If any man's work shall be burned, he will suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.
16 Ne veste, da ste tempelj Božji, in duh Božji prebiva v vas?
Know ye not that ye are the temple of God, and [that] the Spirit of God dwelleth in you?
17 Če kdo pokvari tempelj Božji, pokvaril bo tega Bog, kajti je tempelj Božji svet, kteri ste vi.
If any man defileth the temple of God, him will God destroy: for the temple of God is holy, which [temple] ye are.
18 Nikdor naj sebe ne ukanjuje; če kdo misli, da je moder med vami v tem veku, naj neumen postane, da postane moder. (aiōn )
Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. (aiōn )
19 Kajti modrost tega sveta je neumnost pri Bogu, ker je pisano: "Kteri grabi modre v njih lastnej zvijači."
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
20 In zopet: "Gospod pozna misli modrih, da so prazne."
And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
21 Tako naj se nikdor ne hvali z ljudmi, kajti vse je vaše,
Therefore let no man glory in men: for all things are yours:
22 Bodi si Pavel, bodi Apolo, bodi Kefa, bodi svet, bodi življenje, bodi smrt, bodi sedanje ali bodoče; vse je vaše,
Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;
23 Vi pa Kristusovi, a Kristus Božji.
And ye are Christ's; and Christ [is] God's.