< 1 Korinčanom 1 >
1 Pavel poklican apostelj Jezusa Kristusa po volji Božjej in Sosten brat,
Paul called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
2 Cerkvi Božjej v Korintu, posvečenim v Kristusu Jezusu, poklicanim svetim z vsemi, kteri kličejo ime Gospoda našega Jezusa Kristusa na vsakem mestu, svojem in našem.
To the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call on the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours:
3 Milost vam in mir od Boga očeta našega in Gospoda Jezusa Kristusa.
Grace be to you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
4 Zahvaljujem se pa Bogu svojemu vsegdar za vas, za milost Božjo dano vam v Kristusu Jezusu,
I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;
5 Da ste v vsem obogateli v njem, v vsakej besedi in v vsakem umenji,
That in every thing you are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge;
6 Kakor se je pričevanje Kristusovo utrdilo med vami,
Even as the testimony of Christ was confirmed in you:
7 Tako da ne zmanjkuje nobenega dara vam čakajočim odkritja Gospoda našega Jezusa Kristusa,
So that you come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:
8 Kteri vas bo tudi utrdil do kraja, da boste nekrivični na dan Gospoda našega Jezusa Kristusa.
Who shall also confirm you to the end, that you may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
9 Zvest je Bog, po kterem ste poklicani na občinstvo sina njegovega Jezusa Kristusa Gospoda našega.
God is faithful, by whom you were called to the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
10 Opominjam vas pa, bratje, v imenu Gospoda našega Jezusa Kristusa, da vsi eno govorite in da ne bodo med vami razdori, nego da boste utrjeni v enem umu in enej misli.
Now I beseech you, brothers, by the name of our Lord Jesus Christ, that you all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that you be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.
11 Kajti izvedel sem za vas, bratje moji, od Hlojinih domačih, da so prepiri med vami.
For it has been declared to me of you, my brothers, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you.
12 Pravim pa to, da vsak vas govori: Jaz sem Pavlov, jaz pa Apolov, jaz pa Kefov, a jaz Kristusov.
Now this I say, that every one of you says, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.
13 Jeli je Kristus razdeljen? jeli je bil Pavel na križ razpet za vas, ali ste se v ime Pavlovo pokrstili?
Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were you baptized in the name of Paul?
14 Hvalim Boga, da nisem nikogar vas krstil razen Krispa in Gaja,
I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;
15 Da kdo ne poreče, da sem v svoje ime krstil.
Lest any should say that I had baptized in my own name.
16 Krstil sem pa tudi Stefanov dom, več pa ne vem, če sem koga krstil.
And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.
17 Kajti Kristus me ni poslal krščevat, nego oznanjevat evangelj, ne v modrosti besede, da se ne izprazni križ Kristusov.
For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.
18 Kajti beseda križa je tistim, kteri se pogubljajo, neumnost, nam pa, kteri se zveličujemo, je moč Božja.
For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but to us which are saved it is the power of God.
19 Kajti pisano je: "Pogubil bom modrost modrih in razumnost razumnih bom zavrgel."
For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.
20 Kje je modri? Kje pismar? Kje preiskovalec tega veka? Jeli ni v neumnost preobrnil Bog modrosti tega sveta? (aiōn )
Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? has not God made foolish the wisdom of this world? (aiōn )
21 Ker kedar v modrosti Božjej ni spoznal svet po modrosti Boga, sklenil je Bog po neumnosti oznanjevanja zveličati té, kteri verujejo.
For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.
22 Kajti tudi Judje znamenja prosijo, in Grki modrosti iščejo.
For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:
23 A mi oznanjujemo Kristusa na križ razpetega, Judom torej pohujšanje a Grkom neumnost.
But we preach Christ crucified, to the Jews a stumbling block, and to the Greeks foolishness;
24 Samim pa, kteri so poklicani, Judom in pa Grkom Kristusa, Božjo moč in Božjo modrost,
But to them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
25 Ker je neumnost Božja modrejša od ljudî in slabost Božja je močnejša od ljudî.
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
26 Kajti glejte poklic svoj, bratje, da niste mnogi modri po mesu, ne mnogi močni, ne mnogi imenitni.
For you see your calling, brothers, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:
27 Ali kar je neumno tega sveta, to si je Bog izbral, da modre osramoti, in kar je slabo tega sveta, to si je Bog izbral, da osramoti, kar je močno.
But God has chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God has chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
28 In kar je neimenitno tega sveta in zaničevano, izbral si je Bog, in to kar ni, da uniči to kar je,
And base things of the world, and things which are despised, has God chosen, yes, and things which are not, to bring to nothing things that are:
29 Da se ne pohvali nobeno meso pričo njega.
That no flesh should glory in his presence.
30 A vi ste iz njega v Kristusu Jezusu, kteri nam je postal modrost od Boga, pravica in pa posvečenje in odrešenje,
But of him are you in Christ Jesus, who of God is made to us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
31 Dà, kakor je pisano: "Kdor se hvali, v Gospodu naj se hvali."
That, according as it is written, He that glories, let him glory in the Lord.