< Sofonija 2 >
1 Zberite se skupaj, da, zberite se skupaj, oh narod, ki ni zaželen.
Dilia da hame gogosiasu fi! Dilia asigi dawa: su moloma!
2 Preden se rodi odlok, preden dan mine kakor pleve, preden pride nad vas kruta Gospodova jeza, preden pride nad vas dan Gospodove jeze.
Dilia da gisi a: le fasi defele amo biosa: besa: le, amola Hina Gode Ea gia: i bagade ougi hou dilima doaga: sa: besa: le, dilia asigi dawa: su moloma!
3 Iščite Gospoda, vsi vi krotki na zemlji, ki ste vršili njegovo sodbo, iščite pravičnost, iščite krotkost. Morda bo, da boste skriti na dan Gospodove jeze.
Hina Godema sinidigima! Soge ganodini asaboi dunu amo da Gode Ea hamoma: ne sia: i nabawane hamosa, dilia Hina Godema sinidigima! Moloidafa hamoma amola Hina Gode ba: ma: ne, dilia hou fofonoboma! Amabela? Dilia da amo esoga, Hina Gode da Ea ougi hou ba: ma: ne olelesea, se nabasu hame ba: mu.
4 Kajti Gaza bo zapuščena in Aškelón opustošenje. Ašdód bodo izgnali opoldan in Ekrón bo izkoreninjen.
Ga: isa amola A: segelone moilai bai bagade ela ganodini dunu afae esalebe hame ba: mu. Asedode moilai bai bagade dunu da eso afaega esomogoa gadili sefasi dagoi ba: mu. Egelone moilai bai bagade dunu fi da gadili sefasi dagoi ba: mu.
5 Gorje prebivalcem morske obale, narodu Keretéjcev! Gospodova beseda je zoper tebe, oh Kánaan, dežela Filistejcev, celo uničil te bom, da tam ne bo nobenega prebivalca.
Dilia Filisidini dunu amo da hano wayabo bagade bega: esala! Dilia amola da wadela: lesi dagoi ba: mu. Hina Gode da dilima se nabasu imunusa: ilegei dagoi. E da dili huluane wadela: lesili, dilia dunu afae esalebe hame ba: mu.
6 Morska obala bodo pašniki in koče za pastirje in staje za trope.
Dilia soge huluane hano wayabo gadenene da dunu hame esalebe, moifufu sogebi fawane ba: mu. Amogawi sibi ouligisu dunu ilia diasu amola sibi gagoi amo fawane dialebe ba: mu.
7 Obala bo za preostanek Judove hiše. Pasli se bodo na njej. V aškelónskih hišah bodo zvečer legli, kajti Gospod, njihov Bog, jih bo obiskal in odvrnil njihovo ujetništvo.
Amola Yuda fi hame bogoi esalebe dunu da misini, dilia soge lale fimu. Ilia sibi amola bulamagau wa: i da amogawi afugisimu. Amola dunu da A: segelone moilai bai bagade diasu ili ganodini golamu. Amola ilia Hina Gode da ili ouligimu, amola ilia da bu hahawane bagade gaguiwane fifi lalumu.
8 »Slišal sem grajo Moába in zasramovanja Amónovih otrok, s katerimi so grajali moje ljudstvo in se poveličevali zoper njihovo mejo.
Hina Gode Bagadedafa da amane sia: sa, “Moua: be amola A: mone fi dunu da Na fi dunu ilima gadele sia: su, amola ilima dafama: ne sia: su amola ilia soge lama: ne hidale nodone sia: su, Na da nabi dagoi.
9 Zato kakor jaz živim, « govori Gospod nad bojevniki, Izraelov Bog: »Zagotovo bo Moáb kakor Sódoma in Amónovi otroci kakor Gomóra, celó gojenje kopriv in solne jame in nenehno opustošenje. Preostanek mojega ljudstva jih bo oplenil in preostanek mojega ljudstva jih bo vzel v last.«
Na da Isala: ili fi ilia Fifi Ahoanusu Godedafa! Amola Na da dafawanedafa amane ilegele sia: sa. Na da Sodame amola Goumola moilai bai bagade wadela: lesi, amo defele Na da Moua: be amola A: mone wadela: lesimu. Ilia sogega da sali dogosu gelabo bagohame ba: mu amola wadela: lesi dagoiba: le bu hahamomu da hamedei ba: mu. Wadela: i gisi da amo soge dedebomu. Na fi dunu (Isala: ili fi) amo da hame bogoi esalebe, da Moua: be amola A: mone ilia liligi amola ilia soge gegene lamu.”
10 To bodo imeli zaradi svojega ponosa, ker so grajali in se poveličevali zoper ljudstvo Gospoda nad bojevniki.
Moua: be amola A: mone fi dunu da gasa fili, Hina Gode Bagadedafa amo Ea fi dunu ilima gadele bagade sia: i. Amaiba: le, ilia da se iasu bagade ba: mu.
11 Gospod jim bo strašen, kajti izstradal bo vse bogove zemlje in ljudje ga bodo oboževali, vsak iz svojega kraja, celó vsi otoki poganov.
Hina Gode da ili bagade beda: ma: ne hamomu. E da osobo bagade ogogosu ‘gode’ liligi huluane dafawane wadela: lesimu. Amasea, fifi asi gala dunu huluanedafa da ilia soge afae afae ganodini, Ema nodone sia: ne gadomu.
12 »Tudi vi Etiopijci boste umorjeni z mojim mečem.«
Amola Hina Gode da Idioubia fi dunu medole legemu.
13 Svojo roko bo iztegnil zoper sever in uničil Asirijo in Ninive bo naredil opustošenje in suho kakor divjina.
Hina Gode da Ea gasaga, amo Asilia soge wadela: lesimu. E da Ninefe moilai bai bagade wadela: lesimu. Amo da dunu hame esalebe, mugului dagoi, hano hamedene hafoga: i soge agoane ba: mu.
14 Tropi se bodo ulegli v njegovi sredi, vse živali narodov, tako kormoran kot bobnarica bosta prenočevala v njegovih zgornjih prekladah. Njihov glas bo prepeval na oknih, opustošenje bo na pragih, kajti odkril bo cedrovo oblogo.
Amasea, amoga da bulamagau, sibi wa: i amola ohe fi hisu hisu ilia fawane esalebe ba: mu. Ea mugulubi amo ganodini da baou esalumu. Ilia da diasu logo holei gelabodili gugumuni imunu. Ninefe moilai bai bagade dobea fei dolo ifa da hiougili fasi dagoi ba: mu.
15 To je veseleče se mesto, ki je brezskrbno prebivalo, ki je v svojem srcu govorilo: ›Jaz sem in poleg mene ni nikogar.‹ Kako je postalo opustošenje, kraj za živali, da se uležejo v njem! Vsak, kdor gre mimo njega, ga bo izžvižgal in zamahnil s svojo roko.«
Ninefe fi dunu ilisu da gasa bagade amola hahawane gaga: i dagoi ilisu dawa: sa. Ilia moilai bai bagade da osobo bagade moilai bai bagade huluane baligi dagoi ilisu dawa: sa. Be ilia moilai bai bagade da wadela: lesi dagoi ba: mu. Ea sogebi da dunu hame esalebe hamedei soge agoane ba: mu, amola amo ganodini sigua ohe fi fawane esalebe ba: mu. Dunu huluane da amo sogebi bobaligisia, fofogadigili hagamu.