< Zaharija 12 >
1 »Breme o Gospodovi besedi za Izrael, « govori Gospod, ki razprostira nebo in polaga temelj zemlji in oblikuje človeškega duha znotraj njega.
Ra Anumzamo'ma Israeli vaheku hu'nea naneke. Monama eri rutareno tro hunenteno, mopamofo tra'ama tro hunenteno, vahe'ma tro huno avamu'ma agu'afima ante'nea Ra Anumzamo'a amanage hie,
2 »Glej, Jeruzalem bom naredil čašo trepetanja vsemu ljudstvu naokoli, ko bodo v obleganju tako zoper Juda in zoper Jeruzalem.
Nagra Jerusalemi kumara azeri retro hanugeno aka tinkna hu'nena, Jerusalemi kuma'mofoma megagi'nea kumapi vahe'mo'zama sondia vahe'zmima huzmantesage'za Jerusalemi kuma'ene Juda kuma'enema ha'ma huzmanteku'ma esanu'za neginagi eme hugahaze.
3 Na tisti dan bom naredil [prestolnico] Jeruzalem obremenilni kamen za vse ljudstvo. Vsi, ki se bremenijo s tem, bodo razsekani na koščke, čeprav bo vse ljudstvo zemlje zbrano zoper njo.
Ana knarera Jerusalemi kumara mago knanentake have erise'nugeno, iza'o ana havema erisgama hunaku hanimo'a tusi hazenke erigahie. Ana nehanige'za Jerusalemi kumara ha' hunte'naku maka kokankoka vahe'mo'za emeri atru hugahaze.
4 Na tisti dan, « govori Gospod, »bom vsakega konja udaril z osuplostjo in njegovega jezdeca z norostjo in svoje oči bom odprl nad Judovo hišo in vsakega konja ljudstva bom udaril s slepoto.
Ra Anumzamo'a huno, ana knarera maka hosi afutamina zamazeri koro nehu'na, ana hosi afutamimofo agumpima vanoma nehaza vahetmina zamazeri savri hugahue. Juda vahetmina navunte'na kegava hu'nena ha' vahezamimofo hosi afutamina zamavurga eri asu hugahue.
5 Voditelji Juda bodo v svojem srcu rekli: ›Prebivalci Jeruzalema bodo moja moč v Gospodu nad bojevniki, njihovem Bogu.‹
Juda mopafi kva vahe'mo'za amanage hu'za zamagu'afina antahigahaze, Jerusalemi kumapi vahe'mo'za Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzana zamagri Anumzamo hankavea nezmie hu'za hugahaze.
6 Na tisti dan bom naredil voditelje Juda kakor ognjeno ognjišče med lesom in ognjeno baklo v snopu in použili bodo vse ljudstvo naokoli, na desni roki in na levi in Jeruzalem bo ponovno naseljen na svojem lastnem kraju, celó v Jeruzalemu.
E'i ana knarera Juda vahera zamazeri tevenefa kna hanenkeno teve hanavazi'negeno akrukru hiankna huge, afe tagintageno witi hoza ruhagna huno tefanane hiankna hugahaze. Tava'ozmire'ma nemaniza mopafi vahera tevemo ruhagana hiankna huza zamazeri haviza hu vagaregahaze. Hianagi Jerusalemi kumapima nemaniza vahe'mo'za mago zankura antri osu' knare hu'za manigahaze.
7 Gospod bo tudi najprej rešil Judove šotore, da se slava Davidove hiše in slava prebivalcev Jeruzalema ne bo poveličevala zoper Juda.
Hagi Ra Anumzamo'a esera Juda vahe zamagura vazinigeno, Deviti nagamo'ma ra agima eneria zamo'ene, Jerusalemi kumapima nemaniza vahe'mo'zama ra zamagima e'neriza zamo'enena Juda nagara zamagate'oregosie.
8 Na tisti dan bo Gospod branil prebivalce Jeruzalema. Kdor bo na tisti dan med njimi slaboten, bo kakor David in Davidova hiša bo kakor Bog, kakor Gospodov angel pred njimi.
E'i ana knarera Ra Anumzamo'a Jerusalemi kumapi vahera zamahokegahie. Hagi amu'nozmifima hankavezmima omane'nesia vahe'mo'za kini ne' Deviti kna hu'za hankave vahe nemanisageno, kini ne' Deviti naga'mo'za Anumzankna nehu'za, Ra Anumzamofo ankeromo vugote zmanteno viankna hugahaze.
9 In zgodilo se bo na tisti dan, da si bom prizadeval uničiti vse narode, ki pridejo zoper Jeruzalem.
Hagi ana knafina Jerusalemi kumapi vahe'ma ha'ma renezmantaza mopafi vahera agafa hu'na zamahe vagaregahue.
10 Na Davidovo hišo in na prebivalce Jeruzalema bom izlil duha milosti in ponižnih prošenj in gledali bodo name, ki so ga prebodli in žalovali bodo za njim, kakor nekdo žaluje za svojim edinim sinom in v grenkobi bodo za njim, kakor nekdo, ki je v grenkobi zaradi svojega prvorojenca.
Ana hute'na Deviti nagate'ene Jerusalemi kumapi nemaniza vahete'enena asunku'ma nehuno nunamuma hu avamu tagitregahue. Ana hanuge'za karugru kevema nare'naza ne' nagri nenage'za, magoke'ma ante'nea mofavre'ama fri'negeno nerera afa'ma tusi zavi krafa hiankna huza tusi zavi ategahaze.
11 Na tisti dan bo v Jeruzalemu veliko žalovanje, kakor žalovanje za Hadád Rimónom v dolini Megído.
Ana knare'ma Jerusalemi kumapi vahe'mo'za zamasunku'ma hu'za zavima atesazana, Megido agupofima Hadad-Rimoninku'ma zavi'ma ate'nazankna hu'za zavira ategahaze.
12 Dežela bo žalovala, vsaka družina posebej; družina Davidove hiše posebej in njihove žene posebej, družina Natánove hiše posebej in njihove žene posebej,
Ana maka Israeli vahe kevumo'za zavira ategahazankino, mago mago naga nofimo'a agra'a eri atru huno zavira atetere hugahie. A'nemo'zane vene'nemo'zanena arure arure zavira netesageno, Neteni naga'mo'za arure zavira netesage'za, Deviti naga'mo'zanena arure zavira ategahaze.
13 družina Lévijeve hiše posebej in njihove žene posebej, Šimíjeva družina posebej in njihove žene posebej.
Levi naga'mo'za arure zavira atesageno, a'nezamimo'za arure zavira netesageno, Simei naga'mo'za arure zavira netesageno a'nezmimo'za rure zavira ategahaze.
14 Vse družine, ki preostanejo, vsaka družina posebej in njihove žene posebej.«
Mago'mago naga nofi'ma mani'naza naga'mo'zanena ana hu'za vene'ne'amo'za arure zavira netesageno zamanarahehe'za arure zavira ategahaze.