< Visoka pesem 1 >
1 Pesem pesmi, ki je Salomonova.
The song of songs, which is Solomon's.
2 Naj me poljublja s poljubi svojih ust, kajti tvoja ljubezen je boljša kakor vino.
Let him kiss me with the kisses of his mouth: for your love is better than wine.
3 Zaradi vonja tvojih dobrih mazil je tvoje ime kakor izlito mazilo, zato te ljubijo device.
Because of the savour of your good ointments your name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love you.
4 Povleci me, me bomo tekle za teboj. Kralj me je privedel v svoje sobe; me bomo vesele in se veselile v tebi, me se bomo spominjale tvoje ljubezni bolj kakor vina. Poštene te ljubijo.
Draw me, we will run after you: the king has brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in you, we will remember your love more than wine: the upright love you.
5 Črna sem, toda ljubka, oh ve hčere jeruzalemske, kakor kedárski šotori, kakor Salomonove zavese.
I am black, but comely, O all of you daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
6 Ne glejte name, ker sem počrnela, ker je name pogledalo sonce. Otroci moje matere so bili jezni name, postavili so me za varuhinjo vinogradov, toda svojega lastnega vinograda nisem varovala.
Look not upon me, because I am black, because the sun has looked upon me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept.
7 Povej mi, oh ti, ki ga ljubi moja duša, kje paseš, kje daješ svojemu tropu, da počiva opoldan; kajti zakaj bi bila jaz kakor nekdo, ki se obrača vstran ob tropih tvojih družabnikov?
Tell me, O you whom my soul loves, where you feed, where you make your flock to rest at noon: for why should I be as one that turns aside by the flocks of your companions?
8 Če ne veš, oh najlepša med ženami, pojdi svojo pot naprej ob stopinjah tropa in pasi svoje kozličke poleg pastirskih šotorov.
If you know not, O you fairest among women, go your way forth by the footsteps of the flock, and feed your kids beside the shepherds' tents.
9 Primerjal sem te, oh moja ljubezen, s skupino konj v faraonovih bojnih vozovih.
I have compared you, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots.
10 Tvoja lica so ljubka z nizi draguljev, tvoj vrat z verižicami iz zlata.
Your cheeks are comely with rows of jewels, your neck with chains of gold.
11 Naredile ti bomo zlate robove s srebrnimi kroglicami.
We will make you borders of gold with studs of silver.
12 Medtem ko kralj sedi pri svoji mizi, moja narda oddaja svoj vonj.
While the king sits at his table, my spikenard sends forth the smell thereof.
13 Moj srčno ljubljeni mi je sveženj mire, vso noč bo ležal med mojimi prsmi.
A bundle of myrrh is my well-beloved unto me; he shall lie all night between my breasts.
14 Moj ljubljeni mi je kakor skupina kan v engedijskih vinogradih.
My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi.
15 Glej, lepa si, moja ljubezen, glej, lepa si, imaš oči golobice.
Behold, you are fair, my love; behold, you are fair; you have doves' eyes.
16 Glej, lep si, moj ljubljeni, da, prijeten. Tudi najina postelja je zelena.
Behold, you are fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green.
17 Bruna najine hiše so cedre in najini trami v ostrešju iz cipresovine.
The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.