< Visoka pesem 1 >
1 Pesem pesmi, ki je Salomonova.
The song of songs, which is Solomon's.
2 Naj me poljublja s poljubi svojih ust, kajti tvoja ljubezen je boljša kakor vino.
Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine.
3 Zaradi vonja tvojih dobrih mazil je tvoje ime kakor izlito mazilo, zato te ljubijo device.
Because of the savour of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee.
4 Povleci me, me bomo tekle za teboj. Kralj me je privedel v svoje sobe; me bomo vesele in se veselile v tebi, me se bomo spominjale tvoje ljubezni bolj kakor vina. Poštene te ljubijo.
Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee.
5 Črna sem, toda ljubka, oh ve hčere jeruzalemske, kakor kedárski šotori, kakor Salomonove zavese.
I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
6 Ne glejte name, ker sem počrnela, ker je name pogledalo sonce. Otroci moje matere so bili jezni name, postavili so me za varuhinjo vinogradov, toda svojega lastnega vinograda nisem varovala.
Look not upon me, because I am black, because the sun hath looked upon me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept.
7 Povej mi, oh ti, ki ga ljubi moja duša, kje paseš, kje daješ svojemu tropu, da počiva opoldan; kajti zakaj bi bila jaz kakor nekdo, ki se obrača vstran ob tropih tvojih družabnikov?
Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions?
8 Če ne veš, oh najlepša med ženami, pojdi svojo pot naprej ob stopinjah tropa in pasi svoje kozličke poleg pastirskih šotorov.
If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds' tents.
9 Primerjal sem te, oh moja ljubezen, s skupino konj v faraonovih bojnih vozovih.
I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots.
10 Tvoja lica so ljubka z nizi draguljev, tvoj vrat z verižicami iz zlata.
Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold.
11 Naredile ti bomo zlate robove s srebrnimi kroglicami.
We will make thee borders of gold with studs of silver.
12 Medtem ko kralj sedi pri svoji mizi, moja narda oddaja svoj vonj.
While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof.
13 Moj srčno ljubljeni mi je sveženj mire, vso noč bo ležal med mojimi prsmi.
A bundle of myrrh is my wellbeloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts.
14 Moj ljubljeni mi je kakor skupina kan v engedijskih vinogradih.
My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of En-gedi.
15 Glej, lepa si, moja ljubezen, glej, lepa si, imaš oči golobice.
Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes.
16 Glej, lep si, moj ljubljeni, da, prijeten. Tudi najina postelja je zelena.
Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green.
17 Bruna najine hiše so cedre in najini trami v ostrešju iz cipresovine.
The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.