< Visoka pesem 2 >
1 Jaz sem vrtnica Šaróna in dolinska lilija.
I am a flower of the plain, a lily of the valleys.
2 Kakor lilija med trnjem, tako je moja ljubezen med hčerami.
As a lily among thorns, so is my companion among the daughters.
3 Kakor jablana med gozdnimi drevesi, tak je moj ljubljeni med sinovi. Z velikim veseljem sem se usedla pod njeno senco in njen sad je bil sladek mojemu okusu.
As the apple among the trees of the wood, so is my kinsman among the sons. I desired his shadow, and sat down, and his fruit was sweet in my throat.
4 Privedel me je v hišo gostije in njegov prapor nad menoj je bila ljubezen.
Bring me into the wine house; set love before me.
5 Potešite me s flaškoni, tolažite me z jabolki, kajti jaz sem bolna od ljubezni.
Strengthen me with perfumes, stay me with apples: for I [am] wounded with love.
6 Njegova leva roka je pod mojo glavo in njegova desnica me objema.
His left [hand shall be] under my head, and his right hand shall embrace me.
7 Naročam vam, oh ve hčere jeruzalemske, pri srnah in pri poljskih košutah, da ne razvnamete niti ne zbudite moje ljubezni, dokler njemu ugaja.
I have charged you, you daughters of Jerusalem, by the powers and by the virtues of the field, that you do not rouse or wake [my] love, until he please.
8 Glas mojega ljubljenega! Glej, prihaja, skače na gorah, poskakuje po hribih.
The voice of my kinsman! behold, he comes leaping over the mountains, bounding over the hills.
9 Moj ljubljeni je podoben srni ali mlademu jelenu. Glej, stoji za našim zidom, gleda pri oknih, kaže se skozi mrežo.
My kinsman is like a roe or a young hart on the mountains of Baethel: behold, he is behind our wall, looking through the windows, peeping through the lattices.
10 Moj ljubljeni je spregovoril in mi rekel: »Vstani, moja ljubezen, moja lepotica in odleti.
My kinsman answers, and says to me, Rise up, come, my companion, my fair one, my dove.
11 Kajti glej, zima je minila, dež je mimo in je izginil.
For, behold, the winter is past, the rain is gone, it has departed.
12 Cvetlice se pojavljajo na zemlji, prišel je čas petja ptic in glas grlice se sliši v naši deželi,
The flowers are seen in the land; the time of pruning has arrived; the voice of the turtle-dove has been heard in our land.
13 figovo drevo poganja svoje zelene fige in trte z nežnim grozdjem dajejo dober vonj. Vstani, moja ljubezen, moja lepotica in odleti.
The fig tree has put forth its young figs, the vines put forth the tender grape, they yield a smell: arise, come, my companion, my fair one, my dove; yes, come.
14 Oh moja golobica, ki si v skalnih razpokah, na skrivnih krajih stopnic, naj vidim tvoje obličje, naj slišim tvoj glas, kajti tvoj glas je prijeten in tvoje obličje je ljubko.«
[You are] my dove, in the shelter of the rock, near the wall: show me your face, and cause me to hear your voice; for your voice is sweet, and your countenance is beautiful.
15 Ujemite nama lisice, majhne lisice, ki plenijo trte, kajti najine trte imajo nežno grozdje.
Take us the little foxes that spoil the vines: for our vines put forth tender grapes.
16 Moj ljubljeni je moj in jaz sem njegova, on pase med lilijami.
My kinsman is mine, and I am his: he feeds [his flock] among the lilies.
17 Dokler se ne zdani in sence [ne] odletijo, se obrni, moj ljubljeni in bodi podoben srni ali mlademu jelenu na gorah Beterja.
Until the day dawn, and the shadows depart, turn, my kinsman, be you like to a roe or young hart on the mountains of the ravines.