< Visoka pesem 1 >
1 Pesem pesmi, ki je Salomonova.
This is Solomon’s Song of Songs.
2 Naj me poljublja s poljubi svojih ust, kajti tvoja ljubezen je boljša kakor vino.
Let him kiss me with the kisses of his mouth! For your love is more delightful than wine.
3 Zaradi vonja tvojih dobrih mazil je tvoje ime kakor izlito mazilo, zato te ljubijo device.
The fragrance of your perfume is pleasing; your name is like perfume poured out. No wonder the maidens adore you.
4 Povleci me, me bomo tekle za teboj. Kralj me je privedel v svoje sobe; me bomo vesele in se veselile v tebi, me se bomo spominjale tvoje ljubezni bolj kakor vina. Poštene te ljubijo.
Take me away with you—let us hurry! May the king bring me to his chambers. We will rejoice and delight in you; we will praise your love more than wine. It is only right that they adore you.
5 Črna sem, toda ljubka, oh ve hčere jeruzalemske, kakor kedárski šotori, kakor Salomonove zavese.
I am dark, yet lovely, O daughters of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
6 Ne glejte name, ker sem počrnela, ker je name pogledalo sonce. Otroci moje matere so bili jezni name, postavili so me za varuhinjo vinogradov, toda svojega lastnega vinograda nisem varovala.
Do not stare because I am dark, for the sun has gazed upon me. My mother’s sons were angry with me; they made me a keeper of the vineyards, but my own vineyard I have neglected.
7 Povej mi, oh ti, ki ga ljubi moja duša, kje paseš, kje daješ svojemu tropu, da počiva opoldan; kajti zakaj bi bila jaz kakor nekdo, ki se obrača vstran ob tropih tvojih družabnikov?
Tell me, O one I love, where do you pasture your sheep? Where do you rest them at midday? Why should I be like a veiled woman beside the flocks of your companions?
8 Če ne veš, oh najlepša med ženami, pojdi svojo pot naprej ob stopinjah tropa in pasi svoje kozličke poleg pastirskih šotorov.
If you do not know, O fairest of women, follow the tracks of the flock, and graze your young goats near the tents of the shepherds.
9 Primerjal sem te, oh moja ljubezen, s skupino konj v faraonovih bojnih vozovih.
I compare you, my darling, to a mare among Pharaoh’s chariots.
10 Tvoja lica so ljubka z nizi draguljev, tvoj vrat z verižicami iz zlata.
Your cheeks are beautiful with ornaments, your neck with strings of jewels.
11 Naredile ti bomo zlate robove s srebrnimi kroglicami.
We will make you ornaments of gold, studded with beads of silver.
12 Medtem ko kralj sedi pri svoji mizi, moja narda oddaja svoj vonj.
While the king was at his table, my perfume spread its fragrance.
13 Moj srčno ljubljeni mi je sveženj mire, vso noč bo ležal med mojimi prsmi.
My beloved is to me a sachet of myrrh resting between my breasts.
14 Moj ljubljeni mi je kakor skupina kan v engedijskih vinogradih.
My beloved is to me a cluster of henna blossoms in the vineyards of En-gedi.
15 Glej, lepa si, moja ljubezen, glej, lepa si, imaš oči golobice.
How beautiful you are, my darling! Oh, how very beautiful! Your eyes are like doves.
16 Glej, lep si, moj ljubljeni, da, prijeten. Tudi najina postelja je zelena.
How handsome you are, my beloved! Oh, how delightful! The soft grass is our bed.
17 Bruna najine hiše so cedre in najini trami v ostrešju iz cipresovine.
The beams of our house are cedars; our rafters are fragrant firs.