< Rimljanom 12 >
1 Po Božjih milostih vas torej rotim, bratje, da ponudite svoja telesa v živo žrtev, sveto, Bogu sprejemljivo, kar je vaše smiselno bogoslužje.
And so, I beg you, brothers, by the mercy of God, that you offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God, with the subservience of your mind.
2 In ne bodite prilagojeni temu svetu, temveč bodite preobraženi s prenavljanjem svojega mišljenja, da boste lahko razločili, kaj je tista dobra, sprejemljiva in popolna Božja volja. (aiōn )
And do not choose to be conformed to this age, but instead choose to be reformed in the newness of your mind, so that you may demonstrate what is the will of God: what is good, and what is well-pleasing, and what is perfect. (aiōn )
3 Kajti po meni dani milosti pravim vsakemu človeku, ki je med vami, naj ne misli o samem sebi višje, kakor bi moral misliti; temveč naj misli trezno, glede na to, kakor je Bog vsakemu človeku podelil mero vere.
For I say, through the grace that has been given to me, to all who are among you: Taste no more than it is necessary to taste, but taste unto sobriety and just as God has distributed a share of the faith to each one.
4 Kajti kakor imamo v enem telesu mnogo udov in vsi udje nimajo iste službe,
For just as, within one body, we have many parts, though all the parts do not have the same role,
5 tako smo mi, ki nas je mnogo, eno telo v Kristusu in vsakdo udje drug drugemu.
so also we, being many, are one body in Christ, and each one is a part, the one of the other.
6 Ker imamo torej darove, ki se razlikujejo glede na milost, ki nam je dana, če prerokba, prerokujmo glede na mero vere;
And we each have different gifts, according to the grace that has been given to us: whether prophecy, in agreement with the reasonableness of faith;
7 če služenje, počakajmo na naše služenje; ali kdor poučuje, na poučevanje;
or ministry, in ministering; or he who teaches, in doctrine;
8 ali kdor spodbuja, na spodbudo; kdor daje, naj to dela s preprostostjo; kdor vlada, z marljivostjo; kdor izkazuje usmiljenje, z vedrostjo.
he who exhorts, in exhortation; he who gives, in simplicity; he who governs, in solicitude; he who shows mercy, in cheerfulness.
9 Naj bo ljubezen brez pretvarjanja. Sovražite to, kar je zlo; trdno se držite tega, kar je dobro.
Let love be without falseness: hating evil, clinging to what is good,
10 Bodite drug drugemu prijazno naklonjeni z bratoljúbjem; v spoštovanju dajajte prednost drug drugemu;
loving one another with fraternal charity, surpassing one another in honor:
11 ne leni v poslu, [temveč] goreči v duhu; služeč Gospodu;
in solicitude, not lazy; in spirit, fervent; serving the Lord;
12 veseleč se v upanju; potrpežljivi v stiski; neprenehoma [neprenehoma: gr. iskreno, vztrajno, marljivo] nadaljujte v molitvi;
in hope, rejoicing; in tribulation, enduring; in prayer, ever-willing;
13 razdeljujte nujnim potrebam svetih, predani gostoljubnosti.
in the difficulties of the saints, sharing; in hospitality, attentive.
14 Blagoslavljajte te, ki vas preganjajo, blagoslavljajte in ne preklinjajte.
Bless those who are persecuting you: bless, and do not curse.
15 Veselite se s temi, ki se veselijo in jokajte s temi, ki jokajo.
Rejoice with those who are rejoicing. Weep with those who are weeping.
16 Drug do drugega bodite istega mišljenja. Ne mislite visokih stvari, temveč se ponižajte k ljudem nizkega stanu. V svojih lastnih domišljavostih ne bodite modri.
Be of the same mind toward one another: not savoring what is exalted, but consenting in humility. Do not choose to seem wise to yourself.
17 Nobenemu človeku ne poplačajte zla za zlo. Pred očmi vseh ljudi skrbite za poštene stvari.
Render to no one harm for harm. Provide good things, not only in the sight of God, but also in the sight of all men.
18 Če je mogoče, kolikor je v vaši moči, živite miroljubno z vsemi ljudmi.
If it is possible, in so far as you are able, be at peace with all men.
19 Srčno ljubljeni, sami se ne maščujte, temveč raje dajte prostor besu, kajti pisano je: ›Moje je maščevanje, jaz bom povrnil, govori Gospod.‹
Do not defend yourselves, dearest ones. Instead, step aside from wrath. For it is written: “Vengeance is mine. I shall give retribution, says the Lord.”
20 Torej če je tvoj sovražnik lačen, ga nahrani; če je žejen, mu daj piti, kajti s takšnim početjem boš kopičil ognjeno oglje na njegovo glavo.
So if an enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him a drink. For in doing so, you will heap burning coals upon his head.
21 Ne bodite premagani od zla, temveč zlo premagajte z dobrim.
Do not allow evil to prevail, instead prevail over evil by means of goodness.