< Rimljanom 12 >
1 Po Božjih milostih vas torej rotim, bratje, da ponudite svoja telesa v živo žrtev, sveto, Bogu sprejemljivo, kar je vaše smiselno bogoslužje.
И тъй, моля ви, братя, поради Божиите милости, да представите телата си в жертва жива, света, благоугодна на Бога, като ваше духовно служение.
2 In ne bodite prilagojeni temu svetu, temveč bodite preobraženi s prenavljanjem svojega mišljenja, da boste lahko razločili, kaj je tista dobra, sprejemljiva in popolna Božja volja. (aiōn )
И недейте се съобразява с тоя век ( Или: свят )., но преобразявайте се чрез обновяване на ума си, за да познаете от опит що е Божията воля, (aiōn )
3 Kajti po meni dani milosti pravim vsakemu človeku, ki je med vami, naj ne misli o samem sebi višje, kakor bi moral misliti; temveč naj misli trezno, glede na to, kakor je Bog vsakemu človeku podelil mero vere.
Защото, чрез дадената ми благодат, казвам на всеки един измежду вас, който е по-виден да не мисли за себе си по-високо, отколкото трябва да мисли, но да разсъждава така, щото да мисли скромно, според делата на вярата, които Бог е на всекиго разпределил.
4 Kajti kakor imamo v enem telesu mnogo udov in vsi udje nimajo iste službe,
Защото, както имаме много части в едно тяло, а не всичките части имат същата служба,
5 tako smo mi, ki nas je mnogo, eno telo v Kristusu in vsakdo udje drug drugemu.
така и ние мнозината сме едно тяло в Христа, а сме части, всеки от нас, един на друг.
6 Ker imamo torej darove, ki se razlikujejo glede na milost, ki nam je dana, če prerokba, prerokujmo glede na mero vere;
И като имаме дарби, които се различават според дадената ни благодат, ако е пророчество, нека пророкуваме съразмерно с вярата;
7 če služenje, počakajmo na naše služenje; ali kdor poučuje, na poučevanje;
ако ли служене, нека прилежаваме в служенето, ако някой поучава, нека прилежава в поучаването:
8 ali kdor spodbuja, na spodbudo; kdor daje, naj to dela s preprostostjo; kdor vlada, z marljivostjo; kdor izkazuje usmiljenje, z vedrostjo.
ако увещава, в увещаването: който раздава, да раздава щедро; който управлява, да управлява с усърдие; който показва милост, да я показва доброволно.
9 Naj bo ljubezen brez pretvarjanja. Sovražite to, kar je zlo; trdno se držite tega, kar je dobro.
Любовта да бъде нелицемерна; отвращавайте се от злото, а прилепявайте се към доброто.
10 Bodite drug drugemu prijazno naklonjeni z bratoljúbjem; v spoštovanju dajajte prednost drug drugemu;
В братолюбието си обичайте се един друг, като сродници; изпреваряйте да си отдавате един на друг почит.
11 ne leni v poslu, [temveč] goreči v duhu; služeč Gospodu;
В усърдието бивайте нелениви, пламенни по дух, като служите на Господа.
12 veseleč se v upanju; potrpežljivi v stiski; neprenehoma [neprenehoma: gr. iskreno, vztrajno, marljivo] nadaljujte v molitvi;
Радвайте се в надеждата, в скръб бивайте твърди, в молитва постоянни.
13 razdeljujte nujnim potrebam svetih, predani gostoljubnosti.
Помагайте на светиите в нуждите им; предавайте се на гостолюбие.
14 Blagoslavljajte te, ki vas preganjajo, blagoslavljajte in ne preklinjajte.
Благославяйте ония, които ви гонят, благославяйте, и не кълнете
15 Veselite se s temi, ki se veselijo in jokajte s temi, ki jokajo.
Радвайте се с ония, които се радват; плачете с ония, които плачат.
16 Drug do drugega bodite istega mišljenja. Ne mislite visokih stvari, temveč se ponižajte k ljudem nizkega stanu. V svojih lastnih domišljavostih ne bodite modri.
Бъдете единомислени един към друг; не давайте ума си на високи неща, но предавайте се на скромни неща; не считайте себе си за мъдри.
17 Nobenemu človeku ne poplačajte zla za zlo. Pred očmi vseh ljudi skrbite za poštene stvari.
Никому не връщайте зло за зло; промишлявайте за това, което е добро пред всичките човеци;
18 Če je mogoče, kolikor je v vaši moči, živite miroljubno z vsemi ljudmi.
ако е възможно, доколкото зависи от вас, живейте в мир с всичките човеци.
19 Srčno ljubljeni, sami se ne maščujte, temveč raje dajte prostor besu, kajti pisano je: ›Moje je maščevanje, jaz bom povrnil, govori Gospod.‹
Не си отмъстявайте, възлюбени, но дайте място на Божия гняв; защото е писано: "На мене принадлежи отмъщението, Аз ще сторя въздаяние, казва Господ".
20 Torej če je tvoj sovražnik lačen, ga nahrani; če je žejen, mu daj piti, kajti s takšnim početjem boš kopičil ognjeno oglje na njegovo glavo.
Но, "Ако е гладен неприятелят ти, нахрани го; Ако е жаден, напой го; Защото, това като правиш, ще натрупаш жар на главата му".
21 Ne bodite premagani od zla, temveč zlo premagajte z dobrim.
Не се оставай да те побеждава злото; но ти побеждавай злото чрез доброто.