< Psalmi 89 >
1 O Gospodovih milostih bom prepeval na veke, s svojimi usti bom vsem rodovom razglašal tvojo zvestobo.
Un psaume de méditation d'Étham, l'Israélite. Je chanterai éternellement tes miséricordes, ô Seigneur; de génération en génération ma bouche annoncera ta vérité.
2 Kajti rekel sem: »Usmiljenje bo zgrajeno na veke, svojo zvestobo boš utrdil v samih nebesih.«
Car tu as dit: La miséricorde sera édifiée pour tous les siècles; ta vérité sera établie dans les cieux.
3 S svojim izbranim sem sklenil zavezo, prisegel sem Davidu, svojemu služabniku:
J'ai fait alliance avec mes élus; j'ai juré à David mon serviteur:
4 »Tvoje seme bom utrdil na veke in tvoj prestol zgradil za vse rodove.« (Sela)
Durant tous les siècles, j'établirai ta race, et j'édifierai ton trône pour les générations des générations.
5 Nebesa bodo hvalila tvoje čudeže, oh Gospod, tudi tvojo zvestobo v skupnosti svetih.
Les cieux témoignent de tes merveilles, Seigneur, et de ta vérité dans l'assemblée des saints.
6 Kajti kdo na nebu bi bil lahko primerjan z Gospodom? Kdo izmed sinov mogočnega bi bil lahko podoben Gospodu?
Qui, dans les nuées, sera l'égal du Seigneur? Qui sera semblable au Seigneur parmi les fils de Dieu?
7 Boga se je silno bati v zboru svetih in spoštujejo ga vsi tisti, ki so okoli njega.
Dieu est glorifié dans le conseil des saints; il est grand et redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
8 Oh Gospod Bog nad bojevniki, kdo je močan Gospod, podoben tebi ali tvoji zvestobi naokoli tebe?
Seigneur, Dieu des années, qui te ressemble? tu es puissant, Seigneur, et ta vérité t'entoure.
9 Ti vladaš besnenju morja; ko njegovi valovi vstanejo, jih ti umirjaš.
Tu domines la puissance de la mer, et tu apaises la fureur de ses flots.
10 Zlomil si Rahaba na koščke, kakor nekoga, ki je umorjen, s svojim močnim laktom si razkropil svoje sovražnike.
Tu as humilié le superbe, comme un homme blessé, et par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
11 Nebo je tvoje, tudi zemlja je tvoja; kar se tiče zemeljskega [kroga] in njegove polnosti, si jih ti utemeljil.
A toi sont les cieux, à toi la terre; tu as fondé l'univers et les êtres qu'il contient.
12 Sever in jug, ti si ju ustvaril; Tabor in Hermon se bosta veselila v tvojem imenu.
Tu as créé l'aquilon et la mer; Hermon et Thabor, à ton nom, tressailliront d'allégresse.
13 Ti imaš mogočen laket, močna je tvoja roka in visoka je tvoja desnica.
Ton bras est inséparable de la puissance; que ta main s'affermisse; que ta droite soit exaltée.
14 Pravičnost in sodba sta prebivališče tvojega prestola, usmiljenje in resnica bosta šla pred tvojim obličjem.
La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la miséricorde et la vérité marcheront devant ta face.
15 Blagoslovljeno je ljudstvo, ki pozna radosten zvok. Hodili bodo, oh Gospod, v svetlobi tvojega obličja.
Heureux le peuple qui connaît les cris de joie; Seigneur, il cheminera en la lumière de ton visage.
16 V tvojem imenu se bodo veselili ves dan in v tvoji pravičnosti bodo povišani.
Et tout le jour il tressaillira d'allégresse à ton nom; et il sera exalté dans ta justice.
17 Kajti ti si slava njihove moči in v tvoji naklonjenosti bo naš rog povišan.
Car tu es la gloire de leur force; et, en ton bon plaisir, notre front sera exalté.
18 Kajti Gospod je naša obramba in Sveti Izraelov je naš kralj.
Notre aide vient du Seigneur, du Saint d'Israël, notre Roi.
19 Potem svojemu svetemu spregovoriš v videnju in rečeš: »Položil sem pomoč na nekoga, ki je mogočen, povišal sem enega izbranega izmed ljudstva.
Autrefois tu as parlé à tes fils en une vision; et tu as dit: J'ai mis mon aide sur le puissant; j'ai exalté l'élu de mon peuple.
20 Našel sem Davida, svojega služabnika; s svojim svetim oljem sem ga mazilil.
J'ai trouvé David, mon serviteur; je l'ai oint en ma sainte miséricorde.
21 Z njim bo moja roka utrjena; tudi moj laket ga bo krepil.
Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
22 Sovražnik se ne bo maščeval nad njim niti ga sin zlobnosti [ne bo] prizadel.
Nul ennemi ne réussira contre lui, et le fils de l'iniquité ne se présentera point pour l'affliger.
23 Njegove sovražnike bom premagal pred njegovim obrazom in nadlegoval tiste, ki ga sovražijo.
Et je frapperai ses ennemis devant sa face, et je mettrai en fuite ceux qui le haïssent.
24 Toda z njim bosta moja zvestoba in moje usmiljenje in v mojem imenu bo povišan njegov rog.
Et ma vérité et ma miséricorde sont avec lui; et en mon nom, sa puissance sera exaltée.
25 Njegovo roko bom postavil tudi na morje in njegovo desnico na reke.
Et je poserai sa main gauche sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 Klical bo k meni: ›Ti si moj oče, moj Bog in skala rešitve moje duše.‹
Il m'invoquera, disant: tu es mon père, ô mon Dieu, et le défenseur de mon salut.
27 Prav tako mu bom dal svojega prvorojenca, višje kakor kralje zemlje.
Et moi je le tiendrai pour mon premier-né; je l'élèverai au-dessus des rois de la terre.
28 Svoje usmiljenje bom zanj ohranil na vékomaj in moja zaveza bo trdno stala z njim.
Dans tous les siècles, je lui garderai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
29 Tudi njegovemu semenu bom storil, da ostane na veke in njegov prestol kakor nebeški dnevi.
Et j'affermirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
30 Če njegovi otroci zapustijo mojo postavo in ne hodijo po mojih sodbah,
Si ses fils abandonnent ma loi, s'ils ne marchent point selon mes commandements,
31 če prelomijo moje zakone in se ne držijo mojih zapovedi,
S'ils profanent mes préceptes, s'ils ne gardent pas mes ordonnances,
32 potem bom s palico obiskal njihov prestopek in njihovo krivičnost z bičanjem.
Je visiterai leurs iniquités avec ma verge, et leurs péchés avec mon fouet.
33 Vendar pa svoje ljubeče skrbnosti ne bom popolnoma odvzel od njega niti svoji zvestobi [ne bom] pustil, da se izneveri.
Mais je n'éloignerai pas entièrement de lui ma miséricorde, et je ne ferai point tort à ma vérité.
34 Svoje zaveze ne bom prelomil niti predrugačil stvari, ki je odšla iz mojih ustnic.
Je ne violerai point mon alliance, et ce qui est sorti de mes lèvres, je ne le révoquerai pas.
35 Enkrat sem prisegel pri svoji svetosti, da Davidu ne bom lagal.
J'ai juré une fois par ma sainteté que je ne mentirais pas à David.
36 Njegovo seme bo ostalo na veke in njegov prestol kakor sonce pred menoj.
Sa postérité durera dans tous les siècles.
37 Kakor luna bo utrjen na veke in kakor zvesta priča na nebu.« (Sela)
Son trône sera devant moi comme le soleil et comme la lune, et il y en a un témoin fidèle dans les cieux.
38 Toda ti si zavrgel in prezrl, ogorčen si bil s svojim maziljencem.
Cependant, Seigneur, tu as repoussé et méprisé, tu as rejeté ton Christ.
39 Razveljavil si zavezo svojega služabnika. Njegovo krono si oskrunil in jo vrgel na tla.
Tu as aboli l'alliance faite avec ton serviteur; tu as profané sa sainteté sur la terre.
40 Porušil si vse njegove ograje; njegova oporišča si privedel do propada.
Tu en as abattu les clôtures, et de ses défenses tu as fait un épouvantail.
41 Vsi mimoidoči ga plenijo. Graja je svojim sosedom.
Tous ceux qui ont passé par le chemin l'ont pillé; il est devenu un opprobre pour ses voisins.
42 Dvignil si desnico njegovih nasprotnikov; vsem njegovim sovražnikom si storil, da se veselijo.
Tu as exalté la droite de ses ennemis; tu les as tous réjouis.
43 Obrnil si tudi ostrino njegovega meča in ga nisi naredil, da se zoperstavi v bitki.
Tu as ôté la force à son glaive, et dans la guerre tu ne l'as point secouru.
44 Njegovi slavi si storil, da preneha in njegov prestol si vrgel na tla.
Tu as terni sa pureté; tu as brisé son trône contre terre.
45 Dneve njegove mladosti si skrajšal. Pokril si ga s sramoto. (Sela)
Tu as abrégé les jours de son règne; tu as versé sur lui la honte.
46 Doklej, Gospod? Se hočeš skrivati na veke? Bo tvoj bes gorel kakor ogenj?
Jusques à quand, Seigneur, te détourneras-tu pour notre perte? Jusques à quand ta colère brûlera-t-elle comme un feu?
47 Spomni se, kako kratek je moj čas. Zakaj si vse ljudi naredil zaman?
Souviens-toi de ma substance; est-ce donc en vain que tu as créé tous les enfants des hommes?
48 Kateri človek je, kdor živi in ne bo videl smrti? Ali bo svojo dušo osvobodil pred roko groba? (Sela) (Sheol )
Quel est l'homme qui vivra et ne verra point la mort, qui retirera son âme de la main de l'enfer? (Sheol )
49 Gospod, kje so tvoje prejšnje ljubeče skrbnosti, katere v svoji resnici prisegaš Davidu?
Où sont, Seigneur, tes antiques miséricordes que tu avais promises à David, en ta vérité?
50 Spomni se, Gospod, graje svojih služabnikov; kako v svojih prsih nosim grajo vseh mogočnih ljudi,
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre que j'ai renfermé en mon sein, et que tes serviteurs ont souffert de la part de maintes nations.
51 s čimer so grajali tvoji sovražniki, oh Gospod, s čimer so grajali stopinje tvojega maziljenca.
Cet opprobre, ô Seigneur, est venu de tes ennemis; ils nous imputent à opprobre la récompense de ton Christ.
52 Blagoslovljen bodi Gospod na vékomaj. Amen in Amen.
Béni soit le Seigneur dans l'éternité. Ainsi soit-il! Ainsi soit-il!