< Psalmi 89 >
1 O Gospodovih milostih bom prepeval na veke, s svojimi usti bom vsem rodovom razglašal tvojo zvestobo.
Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2 Kajti rekel sem: »Usmiljenje bo zgrajeno na veke, svojo zvestobo boš utrdil v samih nebesih.«
For I have said, Mercy shall be built up for ever; thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
3 S svojim izbranim sem sklenil zavezo, prisegel sem Davidu, svojemu služabniku:
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant;
4 »Tvoje seme bom utrdil na veke in tvoj prestol zgradil za vse rodove.« (Sela)
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
5 Nebesa bodo hvalila tvoje čudeže, oh Gospod, tudi tvojo zvestobo v skupnosti svetih.
And the heavens shall praise thy wonders, O LORD; thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 Kajti kdo na nebu bi bil lahko primerjan z Gospodom? Kdo izmed sinov mogočnega bi bil lahko podoben Gospodu?
For who in the skies can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty is like unto the LORD,
7 Boga se je silno bati v zboru svetih in spoštujejo ga vsi tisti, ki so okoli njega.
A God very terrible in the council of the holy ones, and to be feared above all them that are round about him?
8 Oh Gospod Bog nad bojevniki, kdo je močan Gospod, podoben tebi ali tvoji zvestobi naokoli tebe?
O LORD God of hosts, who is a mighty one, like unto thee, O JAH? and thy faithfulness is round about thee.
9 Ti vladaš besnenju morja; ko njegovi valovi vstanejo, jih ti umirjaš.
Thou rulest the pride of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
10 Zlomil si Rahaba na koščke, kakor nekoga, ki je umorjen, s svojim močnim laktom si razkropil svoje sovražnike.
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
11 Nebo je tvoje, tudi zemlja je tvoja; kar se tiče zemeljskega [kroga] in njegove polnosti, si jih ti utemeljil.
The heavens are thine, the earth also is thine: the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
12 Sever in jug, ti si ju ustvaril; Tabor in Hermon se bosta veselila v tvojem imenu.
The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon rejoice in thy name.
13 Ti imaš mogočen laket, močna je tvoja roka in visoka je tvoja desnica.
Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
14 Pravičnost in sodba sta prebivališče tvojega prestola, usmiljenje in resnica bosta šla pred tvojim obličjem.
Righteousness and judgment are the foundation of thy throne: mercy and truth go before thy face.
15 Blagoslovljeno je ljudstvo, ki pozna radosten zvok. Hodili bodo, oh Gospod, v svetlobi tvojega obličja.
Blessed is the people that know the joyful sound: they walk, O LORD, in the light of thy countenance.
16 V tvojem imenu se bodo veselili ves dan in v tvoji pravičnosti bodo povišani.
In thy name do they rejoice all the day: and in thy righteousness are they exalted.
17 Kajti ti si slava njihove moči in v tvoji naklonjenosti bo naš rog povišan.
For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
18 Kajti Gospod je naša obramba in Sveti Izraelov je naš kralj.
For our shield belongeth unto the LORD; and our king to the Holy One of Israel.
19 Potem svojemu svetemu spregovoriš v videnju in rečeš: »Položil sem pomoč na nekoga, ki je mogočen, povišal sem enega izbranega izmed ljudstva.
Then thou spakest in vision to thy saints, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 Našel sem Davida, svojega služabnika; s svojim svetim oljem sem ga mazilil.
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 Z njim bo moja roka utrjena; tudi moj laket ga bo krepil.
With whom my hand shall be established; mine arm also shall strengthen him.
22 Sovražnik se ne bo maščeval nad njim niti ga sin zlobnosti [ne bo] prizadel.
The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
23 Njegove sovražnike bom premagal pred njegovim obrazom in nadlegoval tiste, ki ga sovražijo.
And I will beat down his adversaries before him, and smite them that hate him.
24 Toda z njim bosta moja zvestoba in moje usmiljenje in v mojem imenu bo povišan njegov rog.
But my faithfulness and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
25 Njegovo roko bom postavil tudi na morje in njegovo desnico na reke.
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Klical bo k meni: ›Ti si moj oče, moj Bog in skala rešitve moje duše.‹
He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Prav tako mu bom dal svojega prvorojenca, višje kakor kralje zemlje.
I also will make him [my] firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Svoje usmiljenje bom zanj ohranil na vékomaj in moja zaveza bo trdno stala z njim.
My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
29 Tudi njegovemu semenu bom storil, da ostane na veke in njegov prestol kakor nebeški dnevi.
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Če njegovi otroci zapustijo mojo postavo in ne hodijo po mojih sodbah,
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31 če prelomijo moje zakone in se ne držijo mojih zapovedi,
If they break my statutes, and keep not my commandments;
32 potem bom s palico obiskal njihov prestopek in njihovo krivičnost z bičanjem.
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Vendar pa svoje ljubeče skrbnosti ne bom popolnoma odvzel od njega niti svoji zvestobi [ne bom] pustil, da se izneveri.
But my mercy will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34 Svoje zaveze ne bom prelomil niti predrugačil stvari, ki je odšla iz mojih ustnic.
My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Enkrat sem prisegel pri svoji svetosti, da Davidu ne bom lagal.
Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David;
36 Njegovo seme bo ostalo na veke in njegov prestol kakor sonce pred menoj.
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
37 Kakor luna bo utrjen na veke in kakor zvesta priča na nebu.« (Sela)
It shall be established for ever as the moon, and [as] the faithful witness in the sky. (Selah)
38 Toda ti si zavrgel in prezrl, ogorčen si bil s svojim maziljencem.
But thou hast cast off and rejected, thou hast been wroth with thine anointed.
39 Razveljavil si zavezo svojega služabnika. Njegovo krono si oskrunil in jo vrgel na tla.
Thou hast abhorred the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown [even] to the ground.
40 Porušil si vse njegove ograje; njegova oporišča si privedel do propada.
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to rain.
41 Vsi mimoidoči ga plenijo. Graja je svojim sosedom.
All that pass by the way spoil him: he is become a reproach to his neighbours.
42 Dvignil si desnico njegovih nasprotnikov; vsem njegovim sovražnikom si storil, da se veselijo.
Thou hast exalted the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Obrnil si tudi ostrino njegovega meča in ga nisi naredil, da se zoperstavi v bitki.
Yea, thou turnest back the edge his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44 Njegovi slavi si storil, da preneha in njegov prestol si vrgel na tla.
Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Dneve njegove mladosti si skrajšal. Pokril si ga s sramoto. (Sela)
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. (Selah)
46 Doklej, Gospod? Se hočeš skrivati na veke? Bo tvoj bes gorel kakor ogenj?
How long, O LORD, wilt thou hid thyself for ever? [how long] shall thy wrath burn like fire?
47 Spomni se, kako kratek je moj čas. Zakaj si vse ljudi naredil zaman?
O remember how short my time is: for what vanity hast thou created all the children of men!
48 Kateri človek je, kdor živi in ne bo videl smrti? Ali bo svojo dušo osvobodil pred roko groba? (Sela) (Sheol )
What man is he that shall live and not see death, that shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
49 Gospod, kje so tvoje prejšnje ljubeče skrbnosti, katere v svoji resnici prisegaš Davidu?
Lord, where are thy former mercies, which thou swarest unto David in thy faithfulness?
50 Spomni se, Gospod, graje svojih služabnikov; kako v svojih prsih nosim grajo vseh mogočnih ljudi,
Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom [the reproach of] all the mighty peoples:
51 s čimer so grajali tvoji sovražniki, oh Gospod, s čimer so grajali stopinje tvojega maziljenca.
Wherewith thine enemies have reproached, O LORD, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 Blagoslovljen bodi Gospod na vékomaj. Amen in Amen.
Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.