< Psalmi 89 >
1 O Gospodovih milostih bom prepeval na veke, s svojimi usti bom vsem rodovom razglašal tvojo zvestobo.
Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever; to all generations will I make known Thy faithfulness with my mouth.
2 Kajti rekel sem: »Usmiljenje bo zgrajeno na veke, svojo zvestobo boš utrdil v samih nebesih.«
For I have said: 'For ever is mercy built; in the very heavens Thou dost establish Thy faithfulness.
3 S svojim izbranim sem sklenil zavezo, prisegel sem Davidu, svojemu služabniku:
I have made a covenant with My chosen, I have sworn unto David My servant:
4 »Tvoje seme bom utrdil na veke in tvoj prestol zgradil za vse rodove.« (Sela)
For ever will I establish thy seed, and build up thy throne to all generations.' (Selah)
5 Nebesa bodo hvalila tvoje čudeže, oh Gospod, tudi tvojo zvestobo v skupnosti svetih.
So shall the heavens praise Thy wonders, O LORD, Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 Kajti kdo na nebu bi bil lahko primerjan z Gospodom? Kdo izmed sinov mogočnega bi bil lahko podoben Gospodu?
For who in the skies can be compared unto the LORD, who among the sons of might can be likened unto the LORD,
7 Boga se je silno bati v zboru svetih in spoštujejo ga vsi tisti, ki so okoli njega.
A God dreaded in the great council of the holy ones, and feared of all them that are about Him?
8 Oh Gospod Bog nad bojevniki, kdo je močan Gospod, podoben tebi ali tvoji zvestobi naokoli tebe?
O LORD God of hosts, who is a mighty one, like unto Thee, O LORD? And Thy faithfulness is round about Thee.
9 Ti vladaš besnenju morja; ko njegovi valovi vstanejo, jih ti umirjaš.
Thou rulest the proud swelling of the sea; when the waves thereof arise, Thou stillest them.
10 Zlomil si Rahaba na koščke, kakor nekoga, ki je umorjen, s svojim močnim laktom si razkropil svoje sovražnike.
Thou didst crush Rahab, as one that is slain; Thou didst scatter Thine enemies with the arm of Thy strength.
11 Nebo je tvoje, tudi zemlja je tvoja; kar se tiče zemeljskega [kroga] in njegove polnosti, si jih ti utemeljil.
Thine are the heavens, Thine also the earth; the world and the fulness thereof, Thou hast founded them.
12 Sever in jug, ti si ju ustvaril; Tabor in Hermon se bosta veselila v tvojem imenu.
The north and the south, Thou hast created them; Tabor and Hermon rejoice in Thy name.
13 Ti imaš mogočen laket, močna je tvoja roka in visoka je tvoja desnica.
Thine is an arm with might; strong is Thy hand, and exalted is Thy right hand.
14 Pravičnost in sodba sta prebivališče tvojega prestola, usmiljenje in resnica bosta šla pred tvojim obličjem.
Righteousness and justice are the foundation of Thy throne; mercy and truth go before Thee.
15 Blagoslovljeno je ljudstvo, ki pozna radosten zvok. Hodili bodo, oh Gospod, v svetlobi tvojega obličja.
Happy is the people that know the joyful shout; they walk, O LORD, in the light of Thy countenance.
16 V tvojem imenu se bodo veselili ves dan in v tvoji pravičnosti bodo povišani.
In Thy name do they rejoice all the day; and through Thy righteousness are they exalted.
17 Kajti ti si slava njihove moči in v tvoji naklonjenosti bo naš rog povišan.
For Thou art the glory of their strength; and in Thy favour our horn is exalted.
18 Kajti Gospod je naša obramba in Sveti Izraelov je naš kralj.
For of the LORD is our shield; and the Holy One of Israel is our king.
19 Potem svojemu svetemu spregovoriš v videnju in rečeš: »Položil sem pomoč na nekoga, ki je mogočen, povišal sem enega izbranega izmed ljudstva.
Then Thou spokest in vision to Thy godly ones, and saidst: 'I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 Našel sem Davida, svojega služabnika; s svojim svetim oljem sem ga mazilil.
I have found David My servant; with My holy oil have I anointed him;
21 Z njim bo moja roka utrjena; tudi moj laket ga bo krepil.
With whom My hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him.
22 Sovražnik se ne bo maščeval nad njim niti ga sin zlobnosti [ne bo] prizadel.
The enemy shall not exact from him; nor the son of wickedness afflict him.
23 Njegove sovražnike bom premagal pred njegovim obrazom in nadlegoval tiste, ki ga sovražijo.
And I will beat to pieces his adversaries before him, and smite them that hate him.
24 Toda z njim bosta moja zvestoba in moje usmiljenje in v mojem imenu bo povišan njegov rog.
But My faithfulness and My mercy shall be with him; and through My name shall his horn be exalted.
25 Njegovo roko bom postavil tudi na morje in njegovo desnico na reke.
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Klical bo k meni: ›Ti si moj oče, moj Bog in skala rešitve moje duše.‹
He shall call unto Me: Thou art my Father, my God, and the rock of my salvation.
27 Prav tako mu bom dal svojega prvorojenca, višje kakor kralje zemlje.
I also will appoint him first-born, the highest of the kings of the earth.
28 Svoje usmiljenje bom zanj ohranil na vékomaj in moja zaveza bo trdno stala z njim.
For ever will I keep for him My mercy, and My covenant shall stand fast with him.
29 Tudi njegovemu semenu bom storil, da ostane na veke in njegov prestol kakor nebeški dnevi.
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Če njegovi otroci zapustijo mojo postavo in ne hodijo po mojih sodbah,
If his children forsake My law, and walk not in Mine ordinances;
31 če prelomijo moje zakone in se ne držijo mojih zapovedi,
If they profane My statutes, and keep not My commandments;
32 potem bom s palico obiskal njihov prestopek in njihovo krivičnost z bičanjem.
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with strokes.
33 Vendar pa svoje ljubeče skrbnosti ne bom popolnoma odvzel od njega niti svoji zvestobi [ne bom] pustil, da se izneveri.
But My mercy will I not break off from him, nor will I be false to My faithfulness.
34 Svoje zaveze ne bom prelomil niti predrugačil stvari, ki je odšla iz mojih ustnic.
My covenant will I not profane, nor alter that which is gone out of My lips.
35 Enkrat sem prisegel pri svoji svetosti, da Davidu ne bom lagal.
Once have I sworn by My holiness: Surely I will not be false unto David;
36 Njegovo seme bo ostalo na veke in njegov prestol kakor sonce pred menoj.
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before Me.
37 Kakor luna bo utrjen na veke in kakor zvesta priča na nebu.« (Sela)
It shall be established for ever as the moon; and be stedfast as the witness in sky.' (Selah)
38 Toda ti si zavrgel in prezrl, ogorčen si bil s svojim maziljencem.
But Thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with Thine anointed.
39 Razveljavil si zavezo svojega služabnika. Njegovo krono si oskrunil in jo vrgel na tla.
Thou hast abhorred the covenant of Thy servant; Thou hast profaned his crown even to the ground.
40 Porušil si vse njegove ograje; njegova oporišča si privedel do propada.
Thou hast broken down all his fences; Thou hast brought his strongholds to ruin.
41 Vsi mimoidoči ga plenijo. Graja je svojim sosedom.
All that pass by the way spoil him; he is become a taunt to his neighbours.
42 Dvignil si desnico njegovih nasprotnikov; vsem njegovim sovražnikom si storil, da se veselijo.
Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Obrnil si tudi ostrino njegovega meča in ga nisi naredil, da se zoperstavi v bitki.
Yea, Thou turnest back the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44 Njegovi slavi si storil, da preneha in njegov prestol si vrgel na tla.
Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Dneve njegove mladosti si skrajšal. Pokril si ga s sramoto. (Sela)
The days of his youth hast Thou shortened; Thou hast covered him with shame. (Selah)
46 Doklej, Gospod? Se hočeš skrivati na veke? Bo tvoj bes gorel kakor ogenj?
How long, O LORD, wilt Thou hide Thyself for ever? How long shall Thy wrath burn like fire?
47 Spomni se, kako kratek je moj čas. Zakaj si vse ljudi naredil zaman?
O remember how short my time is; for what vanity hast Thou created all the children of men!
48 Kateri človek je, kdor živi in ne bo videl smrti? Ali bo svojo dušo osvobodil pred roko groba? (Sela) (Sheol )
What man is he that liveth and shall not see death, that shall deliver his soul from the power of the grave? (Selah) (Sheol )
49 Gospod, kje so tvoje prejšnje ljubeče skrbnosti, katere v svoji resnici prisegaš Davidu?
Where are Thy former mercies, O Lord, which Thou didst swear unto David in Thy faithfulness?
50 Spomni se, Gospod, graje svojih služabnikov; kako v svojih prsih nosim grajo vseh mogočnih ljudi,
Remember, Lord, the taunt of Thy servants; how I do bear in my bosom the taunt of so many peoples;
51 s čimer so grajali tvoji sovražniki, oh Gospod, s čimer so grajali stopinje tvojega maziljenca.
Wherewith Thine enemies have taunted, O LORD, wherewith they have taunted the footsteps of Thine anointed.
52 Blagoslovljen bodi Gospod na vékomaj. Amen in Amen.
Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.