< Psalmi 89 >
1 O Gospodovih milostih bom prepeval na veke, s svojimi usti bom vsem rodovom razglašal tvojo zvestobo.
Maschil. Of Ethan the Ezrahite. My song will be of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make his faith clear to all generations.
2 Kajti rekel sem: »Usmiljenje bo zgrajeno na veke, svojo zvestobo boš utrdil v samih nebesih.«
For you have said, Mercy will be made strong for ever; my faith will be unchanging in the heavens.
3 S svojim izbranim sem sklenil zavezo, prisegel sem Davidu, svojemu služabniku:
I have made an agreement with the man of my selection, I have made an oath to David my servant;
4 »Tvoje seme bom utrdil na veke in tvoj prestol zgradil za vse rodove.« (Sela)
I will make your seed go on for ever, your kingdom will be strong through all generations. (Selah)
5 Nebesa bodo hvalila tvoje čudeže, oh Gospod, tudi tvojo zvestobo v skupnosti svetih.
In heaven let them give praise for your wonders, O Lord; and your unchanging faith among the saints.
6 Kajti kdo na nebu bi bil lahko primerjan z Gospodom? Kdo izmed sinov mogočnega bi bil lahko podoben Gospodu?
For who is there in the heavens in comparison with the Lord? who is like the Lord among the sons of the gods?
7 Boga se je silno bati v zboru svetih in spoštujejo ga vsi tisti, ki so okoli njega.
God is greatly to be feared among the saints, and to be honoured over all those who are about him.
8 Oh Gospod Bog nad bojevniki, kdo je močan Gospod, podoben tebi ali tvoji zvestobi naokoli tebe?
O Lord God of armies, who is strong like you, O Jah? and your unchanging faith is round about you.
9 Ti vladaš besnenju morja; ko njegovi valovi vstanejo, jih ti umirjaš.
You have rule over the sea in storm; when its waves are troubled, you make them calm.
10 Zlomil si Rahaba na koščke, kakor nekoga, ki je umorjen, s svojim močnim laktom si razkropil svoje sovražnike.
Rahab was crushed by you like one wounded to death; with your strong arm you put to flight all your haters.
11 Nebo je tvoje, tudi zemlja je tvoja; kar se tiče zemeljskega [kroga] in njegove polnosti, si jih ti utemeljil.
Yours are the heavens, and the earth is yours; you have made the world, and everything which is in it.
12 Sever in jug, ti si ju ustvaril; Tabor in Hermon se bosta veselila v tvojem imenu.
You have made the north and the south; Tabor and Hermon are sounding with joy at your name.
13 Ti imaš mogočen laket, močna je tvoja roka in visoka je tvoja desnica.
Yours is an arm of power; strong is your hand and high your right hand.
14 Pravičnost in sodba sta prebivališče tvojega prestola, usmiljenje in resnica bosta šla pred tvojim obličjem.
The seat of your kingdom is resting on righteousness and right judging: mercy and good faith come before your face.
15 Blagoslovljeno je ljudstvo, ki pozna radosten zvok. Hodili bodo, oh Gospod, v svetlobi tvojega obličja.
Happy are the people who have knowledge of the holy cry: the light of your face, O Lord, will be shining on their way.
16 V tvojem imenu se bodo veselili ves dan in v tvoji pravičnosti bodo povišani.
In your name will they have joy all the day: in your righteousness will they be lifted up.
17 Kajti ti si slava njihove moči in v tvoji naklonjenosti bo naš rog povišan.
For you are the glory of their strength; in your pleasure will our horn be lifted up.
18 Kajti Gospod je naša obramba in Sveti Izraelov je naš kralj.
For our breastplate is the Lord; and our king is the Holy One of Israel's.
19 Potem svojemu svetemu spregovoriš v videnju in rečeš: »Položil sem pomoč na nekoga, ki je mogočen, povišal sem enega izbranega izmed ljudstva.
Then your voice came to your holy one in a vision, saying, I have put the crown on a strong one, lifting up one taken from among the people.
20 Našel sem Davida, svojega služabnika; s svojim svetim oljem sem ga mazilil.
I have made discovery of David my servant; I have put my holy oil on his head.
21 Z njim bo moja roka utrjena; tudi moj laket ga bo krepil.
My hand will be his support; my arm will give him strength.
22 Sovražnik se ne bo maščeval nad njim niti ga sin zlobnosti [ne bo] prizadel.
The deceit of those who are against him will not overcome him; he will not be troubled by the sons of evil.
23 Njegove sovražnike bom premagal pred njegovim obrazom in nadlegoval tiste, ki ga sovražijo.
I will have those who are against him broken before his face, and his haters will be crushed under my blows.
24 Toda z njim bosta moja zvestoba in moje usmiljenje in v mojem imenu bo povišan njegov rog.
But my faith and my mercy will be with him; and in my name will his horn be lifted up.
25 Njegovo roko bom postavil tudi na morje in njegovo desnico na reke.
I will put his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Klical bo k meni: ›Ti si moj oče, moj Bog in skala rešitve moje duše.‹
He will say to me, You are my father, my God, and the Rock of my salvation.
27 Prav tako mu bom dal svojega prvorojenca, višje kakor kralje zemlje.
And I will make him the first of my sons, most high over the kings of the earth.
28 Svoje usmiljenje bom zanj ohranil na vékomaj in moja zaveza bo trdno stala z njim.
I will keep my mercy for him for ever; my agreement with him will not be changed.
29 Tudi njegovemu semenu bom storil, da ostane na veke in njegov prestol kakor nebeški dnevi.
His seed will keep their place for ever; his kingdom will be eternal, like the heavens.
30 Če njegovi otroci zapustijo mojo postavo in ne hodijo po mojih sodbah,
If his children give up my law, and are not ruled by my decisions;
31 če prelomijo moje zakone in se ne držijo mojih zapovedi,
If my rules are broken, and my orders are not kept;
32 potem bom s palico obiskal njihov prestopek in njihovo krivičnost z bičanjem.
Then I will send punishment on them for their sin; my rod will be the reward of their evil-doing.
33 Vendar pa svoje ljubeče skrbnosti ne bom popolnoma odvzel od njega niti svoji zvestobi [ne bom] pustil, da se izneveri.
But I will not take away my mercy from him, and will not be false to my faith.
34 Svoje zaveze ne bom prelomil niti predrugačil stvari, ki je odšla iz mojih ustnic.
I will be true to my agreement; the things which have gone out of my lips will not be changed.
35 Enkrat sem prisegel pri svoji svetosti, da Davidu ne bom lagal.
I have made an oath once by my holy name, that I will not be false to David.
36 Njegovo seme bo ostalo na veke in njegov prestol kakor sonce pred menoj.
His seed will not come to an end for ever; the seat of his kingdom will be like the sun before me.
37 Kakor luna bo utrjen na veke in kakor zvesta priča na nebu.« (Sela)
It will be fixed for ever like the moon; and the witness in heaven is true. (Selah)
38 Toda ti si zavrgel in prezrl, ogorčen si bil s svojim maziljencem.
But you have put him away in disgust; you have been angry with the king of your selection.
39 Razveljavil si zavezo svojega služabnika. Njegovo krono si oskrunil in jo vrgel na tla.
You have made your agreement with your servant of no effect: you have had no respect for his crown, it has come down even to the earth.
40 Porušil si vse njegove ograje; njegova oporišča si privedel do propada.
All his walls are broken down; you have given his strong towers to destruction.
41 Vsi mimoidoči ga plenijo. Graja je svojim sosedom.
All those who come by take away his goods; he is laughed at by his neighbours.
42 Dvignil si desnico njegovih nasprotnikov; vsem njegovim sovražnikom si storil, da se veselijo.
You have given power to the right hand of his haters; you have made glad all those who are against him.
43 Obrnil si tudi ostrino njegovega meča in ga nisi naredil, da se zoperstavi v bitki.
His sword is turned back; you have not been his support in the fight.
44 Njegovi slavi si storil, da preneha in njegov prestol si vrgel na tla.
You have put an end to his glory: the seat of his kingdom has been levelled to the earth.
45 Dneve njegove mladosti si skrajšal. Pokril si ga s sramoto. (Sela)
You have made him old before his time; he is covered with shame. (Selah)
46 Doklej, Gospod? Se hočeš skrivati na veke? Bo tvoj bes gorel kakor ogenj?
How long, O Lord, will you Keep yourself for ever from our eyes? how long will your wrath be burning like fire?
47 Spomni se, kako kratek je moj čas. Zakaj si vse ljudi naredil zaman?
See how short my time is; why have you made all men for no purpose?
48 Kateri človek je, kdor živi in ne bo videl smrti? Ali bo svojo dušo osvobodil pred roko groba? (Sela) (Sheol )
What man now living will not see death? will he be able to keep back his soul from the underworld? (Selah) (Sheol )
49 Gospod, kje so tvoje prejšnje ljubeče skrbnosti, katere v svoji resnici prisegaš Davidu?
Lord, where are your earlier mercies? where is the oath which you made to David in unchanging faith?
50 Spomni se, Gospod, graje svojih služabnikov; kako v svojih prsih nosim grajo vseh mogočnih ljudi,
Keep in mind, O Lord, the shame of your servants, and how the bitter words of all the people have come into my heart;
51 s čimer so grajali tvoji sovražniki, oh Gospod, s čimer so grajali stopinje tvojega maziljenca.
The bitter words of your haters, O Lord, shaming the footsteps of your king.
52 Blagoslovljen bodi Gospod na vékomaj. Amen in Amen.
Let the Lord be praised for ever. So be it, So be it.