< Psalmi 88 >
1 Oh Gospod Bog, rešitev moje duše, pred teboj sem klical dan in noč.
A Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of “The Suffering of Affliction.” A contemplation by Heman, the Ezrahite. Yahweh, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
2 Naj moja molitev pride predte, svoje uho nagni k mojemu klicu,
Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
3 kajti moja duša je polna stisk in moje življenje se bliža grobu. (Sheol )
For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol. (Sheol )
4 Prištet sem s tistimi, ki gredo dol v jamo. Sem kakor človek, ki nima moči.
I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
5 Svoboden med mrtvimi, kakor umorjeni, ki ležijo v grobu, ki se jih ne spominjaš več in so iztrebljeni iz tvoje roke.
set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
6 Položil si me v najglobljo jamo, v temo, v globine.
You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
7 Tvoj bes trdno leži na meni in prizadel si me z vsemi svojimi valovi. (Sela)
Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. (Selah)
8 Mojega znanca si postavil daleč od mene, njim si me naredil [za] ogabnost; zaprt sem in ne morem priti ven.
You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can’t escape.
9 Moje oko žaluje zaradi stiske; Gospod, vsak dan sem klical k tebi, svoje roke sem iztegoval k tebi.
My eyes are dim from grief. I have called on you daily, Yahweh. I have spread out my hands to you.
10 Hočeš mrtvim pokazati čudeže? Mar bodo mrtvi vstali in te hvalili? (Sela)
Do you show wonders to the dead? Do the departed spirits rise up and praise you? (Selah)
11 Bo tvoja ljubeča skrbnost oznanjena v grobu? Ali tvoja zvestoba v propadu?
Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
12 Bodo tvoji čudeži spoznani v temi? In tvoja pravičnost v deželi pozabljivosti?
Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
13 Toda jaz sem klical k tebi, oh Gospod in zjutraj te bo moja molitev prestregla.
But to you, Yahweh, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
14 Gospod, zakaj zavračaš mojo dušo? Zakaj skrivaš svoj obraz pred menoj?
Yahweh, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
15 Prizadet sem in od svoje mladosti pripravljen umreti; medtem ko trpim tvoje strahote, sem raztresen.
I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
16 Tvoj kruti bes gre prek mene, tvoje strahote so me uničile.
Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
17 Vsak dan so prišli okoli mene kakor voda, skupaj so me obkrožali.
They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
18 Ljubega in prijatelja si postavil daleč od mene in mojega znanca v temo.
You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.