< Psalmi 88 >
1 Oh Gospod Bog, rešitev moje duše, pred teboj sem klical dan in noč.
A SONG. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. TO THE OVERSEER. [SET] ON “SICKNESS TO AFFLICT.” AN INSTRUCTION OF HEMAN THE EZRAHITE. O YHWH, God of my salvation, Daily I have cried, nightly before You,
2 Naj moja molitev pride predte, svoje uho nagni k mojemu klicu,
My prayer comes in before You, Incline Your ear to my loud cry,
3 kajti moja duša je polna stisk in moje življenje se bliža grobu. (Sheol )
For my soul has been full of evils, And my life has come to Sheol. (Sheol )
4 Prištet sem s tistimi, ki gredo dol v jamo. Sem kakor človek, ki nima moči.
I have been reckoned with those going down [to] the pit, I have been as a man without strength.
5 Svoboden med mrtvimi, kakor umorjeni, ki ležijo v grobu, ki se jih ne spominjaš več in so iztrebljeni iz tvoje roke.
Among the dead—free, As pierced ones lying in the grave, Whom You have not remembered anymore, Indeed, they have been cut off by Your hand.
6 Položil si me v najglobljo jamo, v temo, v globine.
You have put me in the lowest pit, In dark places, in depths.
7 Tvoj bes trdno leži na meni in prizadel si me z vsemi svojimi valovi. (Sela)
Your fury has lain on me, And You have afflicted [with] all Your breakers. (Selah)
8 Mojega znanca si postavil daleč od mene, njim si me naredil [za] ogabnost; zaprt sem in ne morem priti ven.
You have put my acquaintance far from me, You have made me an abomination to them, Shut up—I do not go forth.
9 Moje oko žaluje zaradi stiske; Gospod, vsak dan sem klical k tebi, svoje roke sem iztegoval k tebi.
My eye has grieved because of affliction, I called You, O YHWH, all the day, I have spread out my hands to You.
10 Hočeš mrtvim pokazati čudeže? Mar bodo mrtvi vstali in te hvalili? (Sela)
Do You do wonders to the dead? Does Rephaim rise? Do they thank You? (Selah)
11 Bo tvoja ljubeča skrbnost oznanjena v grobu? Ali tvoja zvestoba v propadu?
Is Your kindness recounted in the grave? Your faithfulness in destruction?
12 Bodo tvoji čudeži spoznani v temi? In tvoja pravičnost v deželi pozabljivosti?
Are Your wonders known in the darkness? And Your righteousness in the land of forgetfulness?
13 Toda jaz sem klical k tebi, oh Gospod in zjutraj te bo moja molitev prestregla.
And I, to You, O YHWH, I have cried, And in the morning my prayer comes before You.
14 Gospod, zakaj zavračaš mojo dušo? Zakaj skrivaš svoj obraz pred menoj?
Why, O YHWH, do You cast off my soul? You hide Your face from me.
15 Prizadet sem in od svoje mladosti pripravljen umreti; medtem ko trpim tvoje strahote, sem raztresen.
I [am] afflicted, and expiring from youth, I have borne Your terrors—I pine away.
16 Tvoj kruti bes gre prek mene, tvoje strahote so me uničile.
Your wrath has passed over me, Your terrors have cut me off,
17 Vsak dan so prišli okoli mene kakor voda, skupaj so me obkrožali.
They have surrounded me as waters all the day, They have gone around against me together,
18 Ljubega in prijatelja si postavil daleč od mene in mojega znanca v temo.
You have put lover and friend far from me, My acquaintance [is] the place of darkness!