< Psalmi 78 >

1 Pazljivo prisluhni, oh moje ljudstvo, k moji postavi, nagni svoja ušesa k besedam iz mojih ust.
Escucha, pueblo mío, mi ley: inclinád vuestro oído a las palabras de mi boca.
2 Svoja usta bom odprl v prispodobi, izrekel bom temne govore od davnine,
Abriré en parábola mi boca: hablaré enigmas del tiempo antiguo:
3 ki smo jih slišali in poznali in so nam jih naši očetje povedali.
Los cuales hemos oído y entendido: que nuestros padres nos los contaron.
4 Ne bomo jih skrili pred njihovimi otroki, prikazujoč prihajajočemu rodu Gospodove hvalnice in njegovo moč ter njegova čudovita dela, ki jih je storil.
No los encubriremos a sus hijos, contando a la generación postrera las alabanzas de Jehová: y su fortaleza, y sus maravillas, que hizo.
5 Kajti osnoval je pričevanje v Jakobu in določil postavo v Izraelu, ki jo je zapovedal našim očetom, da bi jo lahko naredili znano svojim otrokom,
Que levantó testimonio en Jacob, y puso ley en Israel: la cual mandó a nuestros padres, que la notificasen a sus hijos:
6 da bi jih prihajajoči rod lahko spoznal, celó otroci, ki naj bi bili rojeni, ki naj bi vstali in jih oznanili svojim otrokom,
Para que sepa la generación postrera: y los hijos que nacerán, que se levantarán, cuenten a sus hijos:
7 da bi svoje upanje lahko usmerili v Boga in ne bi pozabili Božjih del, temveč bi se držali njegovih zapovedi
Y pondrán en Dios su confianza, y no se olvidarán de las obras de Dios: y guardarán sus mandamientos.
8 in bi ne bili kakor njihovi očetje, trmoglav in uporen rod, rod, ki svojega srca ni pravilno postavil in čigar duh z Bogom ni bil neomajen.
Y no serán como sus padres, generación contumaz, y rebelde: generación que no compuso su corazón, ni su espíritu fue fiel con Dios.
9 Efrájimovi otroci, ki so bili oboroženi in nosili loke, so se na dan bitke obrnili nazaj.
Los hijos de Efraím armados, flecheros, volvieron las espaldas el día de la batalla.
10 Niso ohranjali Božje zaveze in odklanjali so se ravnati po njegovi postavi
No guardaron el concierto de Dios: ni quisieron andar en su ley,
11 in pozabili so njegova dela in njegove čudeže, ki jim jih je pokazal.
Antes se olvidaron de sus obras, y de sus maravillas que les había mostrado.
12 Čudovite stvari je storil v očeh njihovih očetov v egiptovski deželi, na polju Coana.
Delante de sus padres hizo maravillas en la tierra de Egipto, en el campo de Soan.
13 Razdelil je morje, jih pripravil, da so prešli skozenj in storil je, da so vode stale kakor kup.
Rompió la mar, e hízolos pasar: e hizo estar las aguas como en un montón.
14 Tudi podnevi jih je vodil z oblakom in vso noč z ognjeno svetlobo.
Y llevólos con nube de día, y toda la noche con lumbre de fuego.
15 Razklal je skale v divjini in jim dal piti kakor iz velikih globin.
Hendió las peñas en el desierto: y dióles a beber de abismos grandes.
16 Tudi vodne tokove je privedel iz skale in storil, da so vode tekle kakor reke.
Y sacó de la peña corrientes, e hizo descender aguas, como ríos.
17 V divjini pa so še bolj grešili zoper njega z izzivanjem Najvišjega.
Y tornaron aun a pecar contra él, enojando al Altísimo en la soledad.
18 V svojem srcu so skušali Boga z zahtevanjem jedi za svoje poželenje.
Y tentaron a Dios en su corazón, pidiendo comida para su alma.
19 Da, govorili so zoper Boga; rekli so: »Ali Bog lahko oskrbi mizo v divjini?«
Y hablaron contra Dios, diciendo: ¿Podrá Dios poner nos mesa en el desierto?
20 Glej, udaril je skalo, da so pridrle vode in vodotoki so preplavili, ali lahko da tudi kruh? Ali za svoje ljudstvo lahko priskrbi meso?
He aquí, ha herido la peña, y corrieron aguas, y arroyos salieron ondeando: ¿podrá también dar pan? ¿aparejará carne a su pueblo?
21 Torej Gospod je to slišal in je bil ogorčen, tako je bil zoper Jakoba vžgan ogenj in tudi jeza je prišla zoper Izrael,
Por tanto oyó Jehová, y enojóse: y encendióse el fuego en Jacob, y el furor subió también en Israel.
22 ker niso verovali v Boga in niso zaupali v njegovo rešitev duš,
Porque no habían creído a Dios, ni habían confiado de su salud.
23 čeprav je zapovedal oblakom od zgoraj in odprl vrata nebes
Y mandó a las nubes de arriba: y abrió las puertas de los cielos.
24 in je nanje deževal mano za jed ter jim dajal od nebeškega žita.
E hizo llover sobre ellos maná para comer, y dióles trigo de los cielos.
25 Človek je jedel hrano angelov. Poslal jim je mesa do sitosti.
Pan de nobles comió el hombre: envióles comida a hartura.
26 Vzhodniku je velel, da zapiha na nebu in s svojo močjo je privedel južni veter.
Movió al solano en el cielo; y trajo con su fortaleza al austro,
27 Prav tako je nanje deževal meso kakor prah in operjeno perjad podobno kakor morski pesek.
E hizo llover sobre ellos carne, como polvo: y aves de alas como arena de la mar.
28 Dopustil jim je pasti v sredo njihovega tabora, okoli njihovih prebivališč.
E hízo las caer en medio de su campo, al rededor de sus tiendas.
29 Tako so jedli in bili popolnoma nasičeni, kajti izročil jim je njihovo lastno željo;
Y comieron, y hartáronse mucho: y cumplióles su deseo.
30 niso bili odvrnjeni od svoje želje. Vendar ko je bila njihova jed še v njihovih ustih,
No habían aun quitado de sí su deseo, aun su vianda estaba en su boca,
31 je nadnje prišel Božji bes in pokončal najdebelejše izmed njih in z udarcem zrušil izbrane Izraelove ljudi.
Cuando vino sobre ellos el furor de Dios, y mató en los gruesos de ellos, y derribó los escogidos de Israel.
32 Kajti vsi ti so še vedno grešili in niso verovali zaradi njegovih čudovitih del.
Con todo esto pecaron aun; y no dieron crédito a sus maravillas.
33 Zato je njihove dneve použil v ničevosti in njihova leta v muki.
Y consumió en muy poco sus días, y sus años apresuradamente.
34 Ko jih je ubijal, potem so ga iskali in vrnili so se ter zgodaj poizvedovali za Bogom.
Si los mataba, entonces le buscaban; y convertíanse, y buscaban a Dios de mañana.
35 Spomnili so se, da je bil Bog njihova skala in vzvišeni Bog njihov odkupitelj.
Y acordábanse que Dios era su refugio: y el Dios Alto su redentor.
36 Kljub temu so se mu prilizovali s svojimi usti in mu lagali s svojimi jeziki.
Y lisonjeábanle con su boca; y con su lengua le mentían:
37 Kajti njihovo srce ni bilo popolnoma z njim niti niso bili neomajni v njegovi zavezi.
Mas sus corazones no eran rectos con él: ni estuvieron firmes en su concierto.
38 Toda on, ki je poln sočutja, je odpustil njihovo krivičnost in jih ni uničil. Da, svojo jezo je pogosto obrnil proč in ni razvnel vsega svojega besa.
Mas él, misericordioso perdonaba la maldad, y no los destruyó: y abundó su misericordia para apartar su ira, y no despertó toda su ira.
39 Kajti spomnil se je, da so bili samo meso, veter, ki premine in ne prihaja ponovno.
Y acordóse que eran carne: espíritu que va y no vuelve.
40 Kako pogosto so ga dražili v divjini in ga žalostili v puščavi!
¡Cuántas veces le ensañaron en el desierto, le enojaron en la soledad!
41 Da, obrnili so se nazaj in skušali Boga in omejevali Svetega Izraelovega.
Y volvieron, y tentaron a Dios: y limitaron al Santo de Israel.
42 Niso se spomnili njegove roke niti dneva, ko jih je osvobodil pred sovražnikom.
No se acordaron de su mano: del día que les redimió de angustia;
43 Kako je v Egiptu izvršil svoja znamenja in svoje čudeže na polju Coana
Que había puesto en Egipto sus señales: y sus maravillas en el campo de Soan:
44 in njihove reke spremenil v kri in njihove potoke, da niso mogli piti.
Y había vuelto sus ríos en sangre: y sus corrientes porque no bebiesen:
45 Mednje je poslal številne vrste muh, ki so jih požirale in žabe, ki so jih uničevale.
Había enviado en ellos una mezcla de moscas que los había comido: asimismo ranas que los destruyeron.
46 Tudi njihov prirastek je dal gosenici in njihov trud leteči kobilici.
Y había dado al pulgón sus frutos: y sus trabajos a la langosta.
47 Njihove trte je uničil s točo in njihove egiptovske smokve z zmrzaljo.
Había destruido sus viñas con granizo, y sus higuerales con piedra.
48 Tudi njihovo živino je predal toči in njihove trope vročim strelam.
Y entregó al pedrisco sus bestias, y sus ganados al fuego.
49 S pošiljanjem zlih angelov mednje je nanje vrgel okrutnost svoje jeze, bes, ogorčenost in stisko.
Había enviado en ellos el furor de su saña: ira y enojo, y angustia, y ángeles malos.
50 Pripravil je pot svoji jezi, njihovi duši ni prizanesel pred smrtjo, temveč je njihovo življenje odstopil kužni bolezni
Enderezó el camino a su furor: no detuvo la vida de ellos de la muerte, antes entregó su vida a la mortandad:
51 in udaril vsakega prvorojenca v Egiptu, njihovo glavno moč v Hamovih šotorih.
E hirió a todo primogénito en Egipto; las primicias de las fuerzas en las tiendas de Cam.
52 Toda svojemu lastnemu ljudstvu je storil, da gredo naprej kakor ovce in po divjini jih je usmerjal kakor trop.
E hizo partir, como hato de ovejas, su pueblo; y llevólos, como a un rebaño, por el desierto.
53 Vodil jih je varno, tako da se niso bali, toda njihove sovražnike je preplavilo morje.
Y guiólos con seguridad, que no tuvieron miedo; y a sus enemigos cubrió la mar.
54 Privedel jih je do meje svojega svetišča, celo k tej gori, ki jo je pridobila njegova desnica.
Metiólos en los términos de su tierra santa; en este monte, que ganó su mano derecha.
55 Pred njimi je spodil tudi pogane in jim z mejno črto razdelil dediščino in Izraelovim rodovom storil, da prebivajo v svojih šotorih.
Y echó las naciones de delante de ellos, e hízolas caer en cordel de heredad: e hizo habitar en sus moradas a las tribus de Israel.
56 Kljub temu so skušali in dražili najvišjega Boga in se niso držali njegovih pričevanj,
Y tentaron, y enojaron al Dios Altísimo; y no guardaron sus testimonios.
57 temveč so se obrnili nazaj in postopali nezvesto kakor njihovi očetje. Obrnjeni so bili na stran kakor varljiv lok.
Y volviéronse, y rebeláronse como sus padres; volviéronse como arco engañoso.
58 Kajti s svojimi visokimi mesti so ga dražili do jeze in s svojimi rezanimi podobami so ga pripravili do ljubosumnosti.
Y enojáronle con sus altos; y provocáronle a zelo con sus esculturas.
59 Ko je Bog to slišal, je bil ogorčen in silno preziral Izraela,
Oyó Dios, y enojóse; y aborreció en grande manera a Israel.
60 tako da je zapustil bivališče v Šilu, šotorsko svetišče, ki ga je postavil med ljudmi
Por esta causa dejó el tabernáculo de Silo, la tienda en que habitó entre los hombres.
61 in svojo moč izročil v ujetništvo in svojo slavo v sovražnikovo roko.
Y dio en cautividad su fortaleza; y su gloria en mano del enemigo.
62 Svoje ljudstvo je izročil meču in ogorčen je bil nad svojo dediščino.
Y entregó a su pueblo a la espada; y airóse contra su heredad.
63 Ogenj je použil njihove mladeniče in njihove mladenke niso bile omožene.
A sus mancebos tragó el fuego; y sus vírgenes no fueron loadas.
64 Njihovi duhovniki so padli pod mečem in njihove vdove niso pripravile objokovanja.
Sus sacerdotes cayeron a espada: y sus viudas no lamentaron.
65 Potem se je Gospod prebudil kakor iz spanja in kakor mogočen človek, ki vzklika zaradi vina.
Y despertóse el Señor, como un dormido: como un valiente, que da voces a causa del vino:
66 Svoje sovražnike je udaril v njihove zadnje dele. Postavil jih je v neprestano grajo.
E hirió a sus enemigos detrás: dióles vergüenza perpetua.
67 Poleg tega je odklonil Jožefovo šotorsko svetišče in ni izbral Efrájimovega rodu,
Y aborreció la tienda de José; y no escogió a la tribu de Efraím:
68 temveč je izbral Judov rod, goro Sion, ki jo je ljubil.
Mas escogió a la tribu de Judá: al monte de Sión, al cual amó.
69 Svoje svetišče je zgradil kakor visoke palače, kakor zemljo, ki jo je utrdil na veke.
Y edificó, como alturas, su santuario: como la tierra, lo acimentó para siempre.
70 Poleg tega je izbral svojega služabnika Davida in ga vzel od ovčjih staj.
Y eligió a David su siervo: y tomóle de las majadas de las ovejas.
71 Od sledenja brejim ovcam z mladiči ga je privedel, da pase Jakoba, njegovo ljudstvo in Izraela, njegovo dediščino.
Detrás de las paridas le trajo: para que apacentase a Jacob su pueblo, y a Israel su heredad.
72 Tako jih je hranil glede na neokrnjenost svojega srca in jih usmerjal s spretnostjo svojih rok.
Y apacentólos con enterez de su corazón: y con las industrias de sus manos los pastoreó.

< Psalmi 78 >