< Psalmi 78 >

1 Pazljivo prisluhni, oh moje ljudstvo, k moji postavi, nagni svoja ušesa k besedam iz mojih ust.
Ein song til lærdom av Asaf. Lyd, mitt folk, på læra mi, legg øyra til det munnen min talar!
2 Svoja usta bom odprl v prispodobi, izrekel bom temne govore od davnine,
Eg vil opna min munn med fyndord, eg vil lata gåtor frå gamall tid strøyma ut.
3 ki smo jih slišali in poznali in so nam jih naši očetje povedali.
Det me hev høyrt og veit, og det våre feder hev fortalt oss,
4 Ne bomo jih skrili pred njihovimi otroki, prikazujoč prihajajočemu rodu Gospodove hvalnice in njegovo moč ter njegova čudovita dela, ki jih je storil.
det vil me ikkje dylja for deira born, men fortelja Herrens pris for den komande ætti, og hans styrke og hans under, som han hev gjort.
5 Kajti osnoval je pričevanje v Jakobu in določil postavo v Izraelu, ki jo je zapovedal našim očetom, da bi jo lahko naredili znano svojim otrokom,
Han hev sett upp eit vitnemål i Jakob, og ei lov hev han lagt i Israel, som han baud våre feder, til å kunngjera deim for borni,
6 da bi jih prihajajoči rod lahko spoznal, celó otroci, ki naj bi bili rojeni, ki naj bi vstali in jih oznanili svojim otrokom,
so den komande ætti, dei born som skulde verta fødde, kunde kjenna deim, at dei kunde koma fram og fortelja um deim til sine born,
7 da bi svoje upanje lahko usmerili v Boga in ne bi pozabili Božjih del, temveč bi se držali njegovih zapovedi
og setja si von til Gud, og ikkje gløyma Guds verk, men taka vare på hans bodord,
8 in bi ne bili kakor njihovi očetje, trmoglav in uporen rod, rod, ki svojega srca ni pravilno postavil in čigar duh z Bogom ni bil neomajen.
og ikkje vera som deira feder, ei tver og tråssug ætt, ei ætt som ikkje gjorde sitt hjarta fast, og som i si ånd ikkje var trufast mot Gud.
9 Efrájimovi otroci, ki so bili oboroženi in nosili loke, so se na dan bitke obrnili nazaj.
Efraims born, dei væpna bogeskyttarar, dei snudde på stridsdagen.
10 Niso ohranjali Božje zaveze in odklanjali so se ravnati po njegovi postavi
Dei heldt ikkje Guds pakt og vilde ikkje ferdast i hans lov.
11 in pozabili so njegova dela in njegove čudeže, ki jim jih je pokazal.
Og dei gløymde hans storverk og hans under som han hadde synt deim.
12 Čudovite stvari je storil v očeh njihovih očetov v egiptovski deželi, na polju Coana.
For deira feder hadde han gjort under i Egyptarlandet på Soans mark.
13 Razdelil je morje, jih pripravil, da so prešli skozenj in storil je, da so vode stale kakor kup.
Han kløyvde havet og let deim ganga igjenom, og let vatnet standa som ein haug.
14 Tudi podnevi jih je vodil z oblakom in vso noč z ognjeno svetlobo.
Og han leidde deim med skyi um dagen, og heile natti ved elds ljos.
15 Razklal je skale v divjini in jim dal piti kakor iz velikih globin.
Han kløyvde berg i øydemarki og let deim drikka som av store vatsdjup.
16 Tudi vodne tokove je privedel iz skale in storil, da so vode tekle kakor reke.
Og han let bekkjer koma or fjellet og fekk vatn til å renna ned som elvar.
17 V divjini pa so še bolj grešili zoper njega z izzivanjem Najvišjega.
Men dei heldt endå på og synda imot honom, og var tråssuge mot den Høgste i øydemarki.
18 V svojem srcu so skušali Boga z zahtevanjem jedi za svoje poželenje.
Og dei freista Gud i sitt hjarta, so dei kravde mat for si lyst.
19 Da, govorili so zoper Boga; rekli so: »Ali Bog lahko oskrbi mizo v divjini?«
Og dei tala imot Gud, dei sagde: «Kann vel Gud duka bord i øydemarki?
20 Glej, udaril je skalo, da so pridrle vode in vodotoki so preplavili, ali lahko da tudi kruh? Ali za svoje ljudstvo lahko priskrbi meso?
Sjå, han slo i berg, so vatn rann ut, og bekkjer fløymde. Tru han og kann gjeva brød, eller koma med kjøt til sitt folk?»
21 Torej Gospod je to slišal in je bil ogorčen, tako je bil zoper Jakoba vžgan ogenj in tudi jeza je prišla zoper Izrael,
Difor, då Herren høyrde det, vart han harm, og eld loga upp mot Jakob, og vreide reiste seg mot Israel;
22 ker niso verovali v Boga in niso zaupali v njegovo rešitev duš,
for dei trudde ikkje på Gud og leit ikkje på hans frelsa.
23 čeprav je zapovedal oblakom od zgoraj in odprl vrata nebes
Og han gav skyerne ovantil, og himmelportarne let han upp.
24 in je nanje deževal mano za jed ter jim dajal od nebeškega žita.
Og han let manna regna yver deim til føda, og himmelkorn gav han deim.
25 Človek je jedel hrano angelov. Poslal jim je mesa do sitosti.
Englebrød fekk menneskje eta, nista sende han deim til mette.
26 Vzhodniku je velel, da zapiha na nebu in s svojo močjo je privedel južni veter.
Han let austanvinden fara ut i himmelen, og han førde sunnanvinden fram ved si magt.
27 Prav tako je nanje deževal meso kakor prah in operjeno perjad podobno kakor morski pesek.
Og han let kjøt regna yver deim som dust, og fljugande fuglar som havsens sand,
28 Dopustil jim je pasti v sredo njihovega tabora, okoli njihovih prebivališč.
og han let deim falla ned midt i deira læger, kringum deira bustader.
29 Tako so jedli in bili popolnoma nasičeni, kajti izročil jim je njihovo lastno željo;
Og dei åt og vart ovleg mette, og det dei hadde hug på, let han deim få.
30 niso bili odvrnjeni od svoje želje. Vendar ko je bila njihova jed še v njihovih ustih,
Dei var ikkje komne burt frå si lyst, endå hadde dei maten i munnen,
31 je nadnje prišel Božji bes in pokončal najdebelejše izmed njih in z udarcem zrušil izbrane Izraelove ljudi.
då steig Guds vreide upp imot deim, og han drap deira sterke menner hjå deim, og Israels ungdomar slo han ned.
32 Kajti vsi ti so še vedno grešili in niso verovali zaradi njegovih čudovitih del.
Med alt dette synda dei endå, og dei trudde ikkje på hans under.
33 Zato je njihove dneve použil v ničevosti in njihova leta v muki.
Og han let deira dagar kverva i fåfengd, og deira år i rædsla.
34 Ko jih je ubijal, potem so ga iskali in vrnili so se ter zgodaj poizvedovali za Bogom.
Når han slo deim ned, då spurde dei etter honom, og vende um og søkte Gud,
35 Spomnili so se, da je bil Bog njihova skala in vzvišeni Bog njihov odkupitelj.
og kom i hug at Gud var deira berg og den høgste Gud var deira atterløysar.
36 Kljub temu so se mu prilizovali s svojimi usti in mu lagali s svojimi jeziki.
Men dei gjølte for honom med sin munn, og laug for honom med si tunga.
37 Kajti njihovo srce ni bilo popolnoma z njim niti niso bili neomajni v njegovi zavezi.
Og deira hjarta hekk ikkje fast ved honom, og dei var ikkje true mot hans pakt.
38 Toda on, ki je poln sočutja, je odpustil njihovo krivičnost in jih ni uničil. Da, svojo jezo je pogosto obrnil proč in ni razvnel vsega svojega besa.
Men han er miskunnsam, han forlet skuld og tyner ikkje, og mange gonger let han sin vreide venda um, og han vakte ikkje heile sin harm.
39 Kajti spomnil se je, da so bili samo meso, veter, ki premine in ne prihaja ponovno.
Og han kom i hug at dei var kjøt, ein andepust som kverv og ikkje kjem att.
40 Kako pogosto so ga dražili v divjini in ga žalostili v puščavi!
Kor ofte dei tråssa honom i øydemarki og gjorde honom sorg i audni!
41 Da, obrnili so se nazaj in skušali Boga in omejevali Svetega Izraelovega.
Og dei freista atter Gud og krenkte Israels Heilage.
42 Niso se spomnili njegove roke niti dneva, ko jih je osvobodil pred sovražnikom.
Dei kom ikkje handi hans i hug, eller den dagen då han fria deim frå fienden,
43 Kako je v Egiptu izvršil svoja znamenja in svoje čudeže na polju Coana
då han gjorde sine teikn i Egyptarland, og sine undergjerningar på Soans mark.
44 in njihove reke spremenil v kri in njihove potoke, da niso mogli piti.
Og han gjorde deira elvar til blod, og sine rennande vatn kunde dei ikkje drikka.
45 Mednje je poslal številne vrste muh, ki so jih požirale in žabe, ki so jih uničevale.
Han sende imot deim flugesvermar som åt deim upp, og froskar som tynte deim.
46 Tudi njihov prirastek je dal gosenici in njihov trud leteči kobilici.
Og han gav deira grøda til gnagaren og deira arbeid til grashoppen.
47 Njihove trte je uničil s točo in njihove egiptovske smokve z zmrzaljo.
Han slo deira vintre ned med hagl og deira morbærtre med haglsteinar.
48 Tudi njihovo živino je predal toči in njihove trope vročim strelam.
Og han gav deira fe til haglet og deira hjorder til eldingarne.
49 S pošiljanjem zlih angelov mednje je nanje vrgel okrutnost svoje jeze, bes, ogorčenost in stisko.
Han sende på deim sin brennande vreide, sinne og harm og trengsla, ei sending av uferds-englar.
50 Pripravil je pot svoji jezi, njihovi duši ni prizanesel pred smrtjo, temveč je njihovo življenje odstopil kužni bolezni
Han braut veg for sin vreide, han sparde ikkje deira sjæl for dauden, og deira liv gav han til sotti.
51 in udaril vsakega prvorojenca v Egiptu, njihovo glavno moč v Hamovih šotorih.
Og han slo alle fyrstefødde i Egyptarland, fyrstegrøda av dei sterke i Khams tjeld.
52 Toda svojemu lastnemu ljudstvu je storil, da gredo naprej kakor ovce in po divjini jih je usmerjal kakor trop.
Og han let sitt folk fara av stad som sauer, og førde deim som ei hjord i øydemarki.
53 Vodil jih je varno, tako da se niso bali, toda njihove sovražnike je preplavilo morje.
Og han leidde deim trygt, og dei ræddast ikkje, men havet løynde deira fiendar.
54 Privedel jih je do meje svojega svetišča, celo k tej gori, ki jo je pridobila njegova desnica.
Og han førde deim til sitt heilage landmerke, det fjell som hans høgre hand hadde vunne.
55 Pred njimi je spodil tudi pogane in jim z mejno črto razdelil dediščino in Izraelovim rodovom storil, da prebivajo v svojih šotorih.
Og han dreiv ut heidningar for deim, og let deira land falla til deim som arv, og let Israels ætter bu i deira tjeld.
56 Kljub temu so skušali in dražili najvišjega Boga in se niso držali njegovih pričevanj,
Men dei freista Gud, den Høgste, og tråssa honom, og hans vitnemål agta dei ikkje på.
57 temveč so se obrnili nazaj in postopali nezvesto kakor njihovi očetje. Obrnjeni so bili na stran kakor varljiv lok.
Og dei veik av og var utrugne som deira feder, dei vende um som ein veik boge.
58 Kajti s svojimi visokimi mesti so ga dražili do jeze in s svojimi rezanimi podobami so ga pripravili do ljubosumnosti.
Dei harma honom med sine haugar og eggja honom med sine avgudar.
59 Ko je Bog to slišal, je bil ogorčen in silno preziral Izraela,
Gud høyrde det og vart vreid, og han vart svært leid av Israel.
60 tako da je zapustil bivališče v Šilu, šotorsko svetišče, ki ga je postavil med ljudmi
Og han gjekk burt frå sin bustad i Silo, det tjeld han hadde slege upp millom menneskje.
61 in svojo moč izročil v ujetništvo in svojo slavo v sovražnikovo roko.
Og han let sin styrke verta førd burt som fange, og gav si æra i fiendehand.
62 Svoje ljudstvo je izročil meču in ogorčen je bil nad svojo dediščino.
Og han gav sitt folk til sverdet, og på sin arv harmast han.
63 Ogenj je použil njihove mladeniče in njihove mladenke niso bile omožene.
Eld åt deira unge menner, og deira møyar fekk ingen bruresong.
64 Njihovi duhovniki so padli pod mečem in njihove vdove niso pripravile objokovanja.
Deira prestar fall for sverdet, og deira enkjor fekk ikkje syrgja
65 Potem se je Gospod prebudil kakor iz spanja in kakor mogočen človek, ki vzklika zaradi vina.
Då vakna Herren som ein sovande, som ei kjempa frå rus av vin.
66 Svoje sovražnike je udaril v njihove zadnje dele. Postavil jih je v neprestano grajo.
Og han slo sine fiendar attende, og han førde yver deim æveleg skam.
67 Poleg tega je odklonil Jožefovo šotorsko svetišče in ni izbral Efrájimovega rodu,
Og han støytte burt Josefs tjeld, og Efraims ætt valde han ikkje ut.
68 temveč je izbral Judov rod, goro Sion, ki jo je ljubil.
Men han valde Judas ætt, Sions fjell som han elska.
69 Svoje svetišče je zgradil kakor visoke palače, kakor zemljo, ki jo je utrdil na veke.
Og han bygde sin heilagdom som høge fjell, liksom jordi som han hev grunnfest til æveleg tid.
70 Poleg tega je izbral svojega služabnika Davida in ga vzel od ovčjih staj.
Og han valde ut David, sin tenar, og tok honom frå sauegrindarne.
71 Od sledenja brejim ovcam z mladiči ga je privedel, da pase Jakoba, njegovo ljudstvo in Izraela, njegovo dediščino.
Han førde honom frå lambsauerne som han fylgde, til å gjæta Jakob, sitt folk, og Israel, sin arv.
72 Tako jih je hranil glede na neokrnjenost svojega srca in jih usmerjal s spretnostjo svojih rok.
Og han gjætte deim etter sitt ærlege hjarta, og med si kloke hand leidde han deim.

< Psalmi 78 >