< Psalmi 78 >

1 Pazljivo prisluhni, oh moje ljudstvo, k moji postavi, nagni svoja ušesa k besedam iz mojih ust.
Intellectus Asaph. Attendite popule meus legem meam: inclinate aurem vestram in verba oris mei.
2 Svoja usta bom odprl v prispodobi, izrekel bom temne govore od davnine,
Aperiam in parabolis os meum: loquar propositiones ab initio.
3 ki smo jih slišali in poznali in so nam jih naši očetje povedali.
Quanta audivimus et cognovimus ea: et patres nostri narraverunt nobis.
4 Ne bomo jih skrili pred njihovimi otroki, prikazujoč prihajajočemu rodu Gospodove hvalnice in njegovo moč ter njegova čudovita dela, ki jih je storil.
Non sunt occultata a filiis eorum, in generatione altera. Narrantes laudes Domini, et virtutes eius, et mirabilia eius quæ fecit.
5 Kajti osnoval je pričevanje v Jakobu in določil postavo v Izraelu, ki jo je zapovedal našim očetom, da bi jo lahko naredili znano svojim otrokom,
Et suscitavit testimonium in Iacob: et legem posuit in Israel. Quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis:
6 da bi jih prihajajoči rod lahko spoznal, celó otroci, ki naj bi bili rojeni, ki naj bi vstali in jih oznanili svojim otrokom,
ut cognoscat generatio altera. Filii qui nascentur, et exurgent, et narrabunt filiis suis,
7 da bi svoje upanje lahko usmerili v Boga in ne bi pozabili Božjih del, temveč bi se držali njegovih zapovedi
Ut ponant in Deo spem suam, et non obliviscantur operum Dei: et mandata eius exquirant.
8 in bi ne bili kakor njihovi očetje, trmoglav in uporen rod, rod, ki svojega srca ni pravilno postavil in čigar duh z Bogom ni bil neomajen.
Ne fiant sicut patres eorum: generatio prava et exasperans. Generatio, quæ non direxit cor suum: et non est creditus cum Deo spiritus eius.
9 Efrájimovi otroci, ki so bili oboroženi in nosili loke, so se na dan bitke obrnili nazaj.
Filii Ephrem intendentes et mittentes arcum: conversi sunt in die belli.
10 Niso ohranjali Božje zaveze in odklanjali so se ravnati po njegovi postavi
Non custodierunt testamentum Dei, et in lege eius noluerunt ambulare.
11 in pozabili so njegova dela in njegove čudeže, ki jim jih je pokazal.
Et obliti sunt benefactorum eius, et mirabilium eius quæ ostendit eis.
12 Čudovite stvari je storil v očeh njihovih očetov v egiptovski deželi, na polju Coana.
Coram patribus eorum fecit mirabilia in terra Ægypti, in campo Taneos.
13 Razdelil je morje, jih pripravil, da so prešli skozenj in storil je, da so vode stale kakor kup.
Interrupit mare, et perduxit eos: et statuit aquas quasi in utre.
14 Tudi podnevi jih je vodil z oblakom in vso noč z ognjeno svetlobo.
Et deduxit eos in nube diei: et tota nocte in illuminatione ignis.
15 Razklal je skale v divjini in jim dal piti kakor iz velikih globin.
Interrupit petram in eremo: et adaquavit eos velut in abysso multa.
16 Tudi vodne tokove je privedel iz skale in storil, da so vode tekle kakor reke.
Et eduxit aquam de petra: et deduxit tamquam flumina aquas.
17 V divjini pa so še bolj grešili zoper njega z izzivanjem Najvišjega.
Et apposuerunt adhuc peccare ei: in iram excitaverunt Excelsum in inaquoso.
18 V svojem srcu so skušali Boga z zahtevanjem jedi za svoje poželenje.
Et tentaverunt Deum in cordibus suis: ut peterent escas animabus suis.
19 Da, govorili so zoper Boga; rekli so: »Ali Bog lahko oskrbi mizo v divjini?«
Et male locuti sunt de Deo: dixerunt: Numquid poterit Deus parare mensam in deserto?
20 Glej, udaril je skalo, da so pridrle vode in vodotoki so preplavili, ali lahko da tudi kruh? Ali za svoje ljudstvo lahko priskrbi meso?
Quoniam percussit petram, et fluxerunt aquæ, et torrentes inundaverunt. Numquid et panem poterit dare, aut parare mensam populo suo?
21 Torej Gospod je to slišal in je bil ogorčen, tako je bil zoper Jakoba vžgan ogenj in tudi jeza je prišla zoper Izrael,
Ideo audivit Dominus, et distulit: et ignis accensus est in Iacob, et ira ascendit in Israel:
22 ker niso verovali v Boga in niso zaupali v njegovo rešitev duš,
Quia non crediderunt in Deo, nec speraverunt in salutari eius:
23 čeprav je zapovedal oblakom od zgoraj in odprl vrata nebes
Et mandavit nubibus desuper, et ianuas cæli aperuit.
24 in je nanje deževal mano za jed ter jim dajal od nebeškega žita.
Et pluit illis manna ad manducandum, et panem cæli dedit eis.
25 Človek je jedel hrano angelov. Poslal jim je mesa do sitosti.
Panem angelorum manducavit homo: cibaria misit eis in abundantia.
26 Vzhodniku je velel, da zapiha na nebu in s svojo močjo je privedel južni veter.
Transtulit Austrum de cælo: et induxit in virtute sua Africum.
27 Prav tako je nanje deževal meso kakor prah in operjeno perjad podobno kakor morski pesek.
Et pluit super eos sicut pulverem carnes, et sicut arenam maris volatilia pennata.
28 Dopustil jim je pasti v sredo njihovega tabora, okoli njihovih prebivališč.
Et ceciderunt in medio castrorum eorum: circa tabernacula eorum.
29 Tako so jedli in bili popolnoma nasičeni, kajti izročil jim je njihovo lastno željo;
Et manducaverunt et saturati sunt nimis, et desiderium eorum attulit eis:
30 niso bili odvrnjeni od svoje želje. Vendar ko je bila njihova jed še v njihovih ustih,
non sunt fraudati a desiderio suo. Adhuc escæ eorum erant in ore ipsorum,
31 je nadnje prišel Božji bes in pokončal najdebelejše izmed njih in z udarcem zrušil izbrane Izraelove ljudi.
et ira Dei ascendit super eos. Et occidit pingues eorum, et electos Israel impedivit.
32 Kajti vsi ti so še vedno grešili in niso verovali zaradi njegovih čudovitih del.
In omnibus his peccaverunt adhuc: et non crediderunt in mirabilibus eius.
33 Zato je njihove dneve použil v ničevosti in njihova leta v muki.
Et defecerunt in vanitate dies eorum: et anni eorum cum festinatione.
34 Ko jih je ubijal, potem so ga iskali in vrnili so se ter zgodaj poizvedovali za Bogom.
Cum occideret eos, quærebant eum: et revertebantur, et diluculo veniebant ad eum.
35 Spomnili so se, da je bil Bog njihova skala in vzvišeni Bog njihov odkupitelj.
Et rememorati sunt quia Deus adiutor est eorum: et Deus excelsus redemptor eorum est.
36 Kljub temu so se mu prilizovali s svojimi usti in mu lagali s svojimi jeziki.
Et dilexerunt eum in ore suo, et lingua sua mentiti sunt ei:
37 Kajti njihovo srce ni bilo popolnoma z njim niti niso bili neomajni v njegovi zavezi.
Cor autem eorum non erat rectum cum eo: nec fideles habiti sunt in testamento eius.
38 Toda on, ki je poln sočutja, je odpustil njihovo krivičnost in jih ni uničil. Da, svojo jezo je pogosto obrnil proč in ni razvnel vsega svojega besa.
Ipse autem est misericors, et propitius fiet peccatis eorum: et non disperdet eos. Et abundavit ut averteret iram suam: et non accendit omnem iram suam:
39 Kajti spomnil se je, da so bili samo meso, veter, ki premine in ne prihaja ponovno.
Et recordatus est quia caro sunt: spiritus vadens, et non rediens.
40 Kako pogosto so ga dražili v divjini in ga žalostili v puščavi!
Quoties exacerbaverunt eum in deserto, in iram concitaverunt eum in inaquoso?
41 Da, obrnili so se nazaj in skušali Boga in omejevali Svetega Izraelovega.
Et conversi sunt, et tentaverunt Deum: et Sanctum Israel exacerbaverunt.
42 Niso se spomnili njegove roke niti dneva, ko jih je osvobodil pred sovražnikom.
Non sunt recordati manus eius, die qua redemit eos de manu tribulantis,
43 Kako je v Egiptu izvršil svoja znamenja in svoje čudeže na polju Coana
Sicut posuit in Ægypto signa sua, et prodigia sua in campo Taneos.
44 in njihove reke spremenil v kri in njihove potoke, da niso mogli piti.
Et convertit in sanguinem flumina eorum, et imbres eorum, ne biberent.
45 Mednje je poslal številne vrste muh, ki so jih požirale in žabe, ki so jih uničevale.
Misit in eos cœnomyiam, et comedit eos: et ranam, et disperdidit eos.
46 Tudi njihov prirastek je dal gosenici in njihov trud leteči kobilici.
Et dedit ærugini fructus eorum: et labores eorum locustæ.
47 Njihove trte je uničil s točo in njihove egiptovske smokve z zmrzaljo.
Et occidit in grandine vineas eorum: et moros eorum in pruina.
48 Tudi njihovo živino je predal toči in njihove trope vročim strelam.
Et tradidit grandini iumenta eorum: et possessionem eorum igni.
49 S pošiljanjem zlih angelov mednje je nanje vrgel okrutnost svoje jeze, bes, ogorčenost in stisko.
Misit in eos iram indignationis suæ: indignationem, et iram, et tribulationem: immissiones per angelos malos.
50 Pripravil je pot svoji jezi, njihovi duši ni prizanesel pred smrtjo, temveč je njihovo življenje odstopil kužni bolezni
Viam fecit semitæ iræ suæ, non pepercit a morte animabus eorum: et iumenta eorum in morte conclusit.
51 in udaril vsakega prvorojenca v Egiptu, njihovo glavno moč v Hamovih šotorih.
Et percussit omne primogenitum in terra Ægypti: primitias omnis laboris eorum in tabernaculis Cham.
52 Toda svojemu lastnemu ljudstvu je storil, da gredo naprej kakor ovce in po divjini jih je usmerjal kakor trop.
Et abstulit sicut oves populum suum: et perduxit eos tamquam gregem in deserto.
53 Vodil jih je varno, tako da se niso bali, toda njihove sovražnike je preplavilo morje.
Et deduxit eos in spe, et non timuerunt: et inimicos eorum operuit mare.
54 Privedel jih je do meje svojega svetišča, celo k tej gori, ki jo je pridobila njegova desnica.
Et induxit eos in montem sanctificationis suæ, montem, quem acquisivit dextera eius. Et eiecit a facie eorum Gentes: et sorte divisit eis terram in funiculo distributionis.
55 Pred njimi je spodil tudi pogane in jim z mejno črto razdelil dediščino in Izraelovim rodovom storil, da prebivajo v svojih šotorih.
Et habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israel.
56 Kljub temu so skušali in dražili najvišjega Boga in se niso držali njegovih pričevanj,
Et tentaverunt, et exacerbaverunt Deum excelsum: et testimonia eius non custodierunt.
57 temveč so se obrnili nazaj in postopali nezvesto kakor njihovi očetje. Obrnjeni so bili na stran kakor varljiv lok.
Et averterunt se, et non servaverunt pactum: quemadmodum patres eorum, conversi sunt in arcum pravum.
58 Kajti s svojimi visokimi mesti so ga dražili do jeze in s svojimi rezanimi podobami so ga pripravili do ljubosumnosti.
In iram concitaverunt eum in collibus suis: et in sculptilibus suis ad æmulationem eum provocaverunt.
59 Ko je Bog to slišal, je bil ogorčen in silno preziral Izraela,
Audivit Deus, et sprevit: et ad nihilum redegit valde Israel.
60 tako da je zapustil bivališče v Šilu, šotorsko svetišče, ki ga je postavil med ljudmi
Et repulit tabernaculum Silo, tabernaculum suum, ubi habitavit in hominibus.
61 in svojo moč izročil v ujetništvo in svojo slavo v sovražnikovo roko.
Et tradidit in captivitatem virtutem eorum: et pulchritudinem eorum in manus inimici.
62 Svoje ljudstvo je izročil meču in ogorčen je bil nad svojo dediščino.
Et conclusit in gladio populum suum: et hereditatem suam sprevit.
63 Ogenj je použil njihove mladeniče in njihove mladenke niso bile omožene.
Iuvenes eorum comedit ignis: et virgines eorum non sunt lamentatæ.
64 Njihovi duhovniki so padli pod mečem in njihove vdove niso pripravile objokovanja.
Sacerdotes eorum in gladio ceciderunt: et viduæ eorum non plorabantur.
65 Potem se je Gospod prebudil kakor iz spanja in kakor mogočen človek, ki vzklika zaradi vina.
Et excitatus est tamquam dormiens Dominus, tamquam potens crapulatus a vino.
66 Svoje sovražnike je udaril v njihove zadnje dele. Postavil jih je v neprestano grajo.
Et percussit inimicos suos in posteriora: opprobrium sempiternum dedit illis.
67 Poleg tega je odklonil Jožefovo šotorsko svetišče in ni izbral Efrájimovega rodu,
Et repulit tabernaculum Ioseph: et tribum Ephraim non elegit:
68 temveč je izbral Judov rod, goro Sion, ki jo je ljubil.
Sed elegit tribum Iuda, montem Sion quem dilexit.
69 Svoje svetišče je zgradil kakor visoke palače, kakor zemljo, ki jo je utrdil na veke.
Et ædificavit sicut unicornium sanctificium suum in terra, quam fundavit in sæcula.
70 Poleg tega je izbral svojega služabnika Davida in ga vzel od ovčjih staj.
Et elegit David servum suum, et sustulit eum de gregibus ovium: de post fœtantes accepit eum.
71 Od sledenja brejim ovcam z mladiči ga je privedel, da pase Jakoba, njegovo ljudstvo in Izraela, njegovo dediščino.
Pascere Iacob servum suum, et Israel hereditatem suam:
72 Tako jih je hranil glede na neokrnjenost svojega srca in jih usmerjal s spretnostjo svojih rok.
Et pavit eos in innocentia cordis sui: et in intellectibus manuum suarum deduxit eos.

< Psalmi 78 >