< Psalmi 78 >

1 Pazljivo prisluhni, oh moje ljudstvo, k moji postavi, nagni svoja ušesa k besedam iz mojih ust.
Popolo mio, porgi l'orecchio al mio insegnamento, ascolta le parole della mia bocca. Maskil. Di Asaf.
2 Svoja usta bom odprl v prispodobi, izrekel bom temne govore od davnine,
Aprirò la mia bocca in parabole, rievocherò gli arcani dei tempi antichi.
3 ki smo jih slišali in poznali in so nam jih naši očetje povedali.
Ciò che abbiamo udito e conosciuto e i nostri padri ci hanno raccontato,
4 Ne bomo jih skrili pred njihovimi otroki, prikazujoč prihajajočemu rodu Gospodove hvalnice in njegovo moč ter njegova čudovita dela, ki jih je storil.
non lo terremo nascosto ai loro figli; diremo alla generazione futura le lodi del Signore, la sua potenza e le meraviglie che egli ha compiuto.
5 Kajti osnoval je pričevanje v Jakobu in določil postavo v Izraelu, ki jo je zapovedal našim očetom, da bi jo lahko naredili znano svojim otrokom,
Ha stabilito una testimonianza in Giacobbe, ha posto una legge in Israele: ha comandato ai nostri padri di farle conoscere ai loro figli,
6 da bi jih prihajajoči rod lahko spoznal, celó otroci, ki naj bi bili rojeni, ki naj bi vstali in jih oznanili svojim otrokom,
perché le sappia la generazione futura, i figli che nasceranno. Anch'essi sorgeranno a raccontarlo ai loro figli
7 da bi svoje upanje lahko usmerili v Boga in ne bi pozabili Božjih del, temveč bi se držali njegovih zapovedi
perché ripongano in Dio la loro fiducia e non dimentichino le opere di Dio, ma osservino i suoi comandi.
8 in bi ne bili kakor njihovi očetje, trmoglav in uporen rod, rod, ki svojega srca ni pravilno postavil in čigar duh z Bogom ni bil neomajen.
Non siano come i loro padri, generazione ribelle e ostinata, generazione dal cuore incostante e dallo spirito infedele a Dio.
9 Efrájimovi otroci, ki so bili oboroženi in nosili loke, so se na dan bitke obrnili nazaj.
I figli di Efraim, valenti tiratori d'arco, voltarono le spalle nel giorno della lotta.
10 Niso ohranjali Božje zaveze in odklanjali so se ravnati po njegovi postavi
Non osservarono l'alleanza di Dio, rifiutando di seguire la sua legge.
11 in pozabili so njegova dela in njegove čudeže, ki jim jih je pokazal.
Dimenticarono le sue opere, le meraviglie che aveva loro mostrato.
12 Čudovite stvari je storil v očeh njihovih očetov v egiptovski deželi, na polju Coana.
Aveva fatto prodigi davanti ai loro padri, nel paese d'Egitto, nei campi di Tanis.
13 Razdelil je morje, jih pripravil, da so prešli skozenj in storil je, da so vode stale kakor kup.
Divise il mare e li fece passare e fermò le acque come un argine.
14 Tudi podnevi jih je vodil z oblakom in vso noč z ognjeno svetlobo.
Li guidò con una nube di giorno e tutta la notte con un bagliore di fuoco.
15 Razklal je skale v divjini in jim dal piti kakor iz velikih globin.
Spaccò le rocce nel deserto e diede loro da bere come dal grande abisso.
16 Tudi vodne tokove je privedel iz skale in storil, da so vode tekle kakor reke.
Fece sgorgare ruscelli dalla rupe e scorrere l'acqua a torrenti.
17 V divjini pa so še bolj grešili zoper njega z izzivanjem Najvišjega.
Eppure continuarono a peccare contro di lui, a ribellarsi all'Altissimo nel deserto.
18 V svojem srcu so skušali Boga z zahtevanjem jedi za svoje poželenje.
Nel loro cuore tentarono Dio, chiedendo cibo per le loro brame;
19 Da, govorili so zoper Boga; rekli so: »Ali Bog lahko oskrbi mizo v divjini?«
mormorarono contro Dio dicendo: «Potrà forse Dio preparare una mensa nel deserto?».
20 Glej, udaril je skalo, da so pridrle vode in vodotoki so preplavili, ali lahko da tudi kruh? Ali za svoje ljudstvo lahko priskrbi meso?
Ecco, egli percosse la rupe e ne scaturì acqua, e strariparono torrenti. «Potrà forse dare anche pane o preparare carne al suo popolo?».
21 Torej Gospod je to slišal in je bil ogorčen, tako je bil zoper Jakoba vžgan ogenj in tudi jeza je prišla zoper Izrael,
All'udirli il Signore ne fu adirato; un fuoco divampò contro Giacobbe e l'ira esplose contro Israele,
22 ker niso verovali v Boga in niso zaupali v njegovo rešitev duš,
perché non ebbero fede in Dio né speranza nella sua salvezza.
23 čeprav je zapovedal oblakom od zgoraj in odprl vrata nebes
Comandò alle nubi dall'alto e aprì le porte del cielo;
24 in je nanje deževal mano za jed ter jim dajal od nebeškega žita.
fece piovere su di essi la manna per cibo e diede loro pane del cielo:
25 Človek je jedel hrano angelov. Poslal jim je mesa do sitosti.
l'uomo mangiò il pane degli angeli, diede loro cibo in abbondanza.
26 Vzhodniku je velel, da zapiha na nebu in s svojo močjo je privedel južni veter.
Scatenò nel cielo il vento d'oriente, fece spirare l'australe con potenza;
27 Prav tako je nanje deževal meso kakor prah in operjeno perjad podobno kakor morski pesek.
su di essi fece piovere la carne come polvere e gli uccelli come sabbia del mare;
28 Dopustil jim je pasti v sredo njihovega tabora, okoli njihovih prebivališč.
caddero in mezzo ai loro accampamenti, tutto intorno alle loro tende.
29 Tako so jedli in bili popolnoma nasičeni, kajti izročil jim je njihovo lastno željo;
Mangiarono e furono ben sazi, li soddisfece nel loro desiderio.
30 niso bili odvrnjeni od svoje želje. Vendar ko je bila njihova jed še v njihovih ustih,
La loro avidità non era ancora saziata, avevano ancora il cibo in bocca,
31 je nadnje prišel Božji bes in pokončal najdebelejše izmed njih in z udarcem zrušil izbrane Izraelove ljudi.
quando l'ira di Dio si alzò contro di essi, facendo strage dei più vigorosi e abbattendo i migliori d'Israele.
32 Kajti vsi ti so še vedno grešili in niso verovali zaradi njegovih čudovitih del.
Con tutto questo continuarono a peccare e non credettero ai suoi prodigi.
33 Zato je njihove dneve použil v ničevosti in njihova leta v muki.
Allora dissipò come un soffio i loro giorni e i loro anni con strage repentina.
34 Ko jih je ubijal, potem so ga iskali in vrnili so se ter zgodaj poizvedovali za Bogom.
Quando li faceva perire, lo cercavano, ritornavano e ancora si volgevano a Dio;
35 Spomnili so se, da je bil Bog njihova skala in vzvišeni Bog njihov odkupitelj.
ricordavano che Dio è loro rupe, e Dio, l'Altissimo, il loro salvatore;
36 Kljub temu so se mu prilizovali s svojimi usti in mu lagali s svojimi jeziki.
lo lusingavano con la bocca e gli mentivano con la lingua;
37 Kajti njihovo srce ni bilo popolnoma z njim niti niso bili neomajni v njegovi zavezi.
il loro cuore non era sincero con lui e non erano fedeli alla sua alleanza.
38 Toda on, ki je poln sočutja, je odpustil njihovo krivičnost in jih ni uničil. Da, svojo jezo je pogosto obrnil proč in ni razvnel vsega svojega besa.
Ed egli, pietoso, perdonava la colpa, li perdonava invece di distruggerli. Molte volte placò la sua ira e trattenne il suo furore,
39 Kajti spomnil se je, da so bili samo meso, veter, ki premine in ne prihaja ponovno.
ricordando che essi sono carne, un soffio che va e non ritorna.
40 Kako pogosto so ga dražili v divjini in ga žalostili v puščavi!
Quante volte si ribellarono a lui nel deserto, lo contristarono in quelle solitudini!
41 Da, obrnili so se nazaj in skušali Boga in omejevali Svetega Izraelovega.
Sempre di nuovo tentavano Dio, esasperavano il Santo di Israele.
42 Niso se spomnili njegove roke niti dneva, ko jih je osvobodil pred sovražnikom.
Non si ricordavano più della sua mano, del giorno che li aveva liberati dall'oppressore,
43 Kako je v Egiptu izvršil svoja znamenja in svoje čudeže na polju Coana
quando operò in Egitto i suoi prodigi, i suoi portenti nei campi di Tanis.
44 in njihove reke spremenil v kri in njihove potoke, da niso mogli piti.
Egli mutò in sangue i loro fiumi e i loro ruscelli, perché non bevessero.
45 Mednje je poslal številne vrste muh, ki so jih požirale in žabe, ki so jih uničevale.
Mandò tafàni a divorarli e rane a molestarli.
46 Tudi njihov prirastek je dal gosenici in njihov trud leteči kobilici.
Diede ai bruchi il loro raccolto, alle locuste la loro fatica.
47 Njihove trte je uničil s točo in njihove egiptovske smokve z zmrzaljo.
Distrusse con la grandine le loro vigne, i loro sicomori con la brina.
48 Tudi njihovo živino je predal toči in njihove trope vročim strelam.
Consegnò alla grandine il loro bestiame, ai fulmini i loro greggi.
49 S pošiljanjem zlih angelov mednje je nanje vrgel okrutnost svoje jeze, bes, ogorčenost in stisko.
Scatenò contro di essi la sua ira ardente, la collera, lo sdegno, la tribolazione, e inviò messaggeri di sventure.
50 Pripravil je pot svoji jezi, njihovi duši ni prizanesel pred smrtjo, temveč je njihovo življenje odstopil kužni bolezni
Diede sfogo alla sua ira: non li risparmiò dalla morte e diede in preda alla peste la loro vita.
51 in udaril vsakega prvorojenca v Egiptu, njihovo glavno moč v Hamovih šotorih.
Colpì ogni primogenito in Egitto, nelle tende di Cam la primizia del loro vigore.
52 Toda svojemu lastnemu ljudstvu je storil, da gredo naprej kakor ovce in po divjini jih je usmerjal kakor trop.
Fece partire come gregge il suo popolo e li guidò come branchi nel deserto.
53 Vodil jih je varno, tako da se niso bali, toda njihove sovražnike je preplavilo morje.
Li condusse sicuri e senza paura e i loro nemici li sommerse il mare.
54 Privedel jih je do meje svojega svetišča, celo k tej gori, ki jo je pridobila njegova desnica.
Li fece salire al suo luogo santo, al monte conquistato dalla sua destra.
55 Pred njimi je spodil tudi pogane in jim z mejno črto razdelil dediščino in Izraelovim rodovom storil, da prebivajo v svojih šotorih.
Scacciò davanti a loro i popoli e sulla loro eredità gettò la sorte, facendo dimorare nelle loro tende le tribù di Israele.
56 Kljub temu so skušali in dražili najvišjega Boga in se niso držali njegovih pričevanj,
Ma ancora lo tentarono, si ribellarono a Dio, l'Altissimo, non obbedirono ai suoi comandi.
57 temveč so se obrnili nazaj in postopali nezvesto kakor njihovi očetje. Obrnjeni so bili na stran kakor varljiv lok.
Sviati, lo tradirono come i loro padri, fallirono come un arco allentato.
58 Kajti s svojimi visokimi mesti so ga dražili do jeze in s svojimi rezanimi podobami so ga pripravili do ljubosumnosti.
Lo provocarono con le loro alture e con i loro idoli lo resero geloso.
59 Ko je Bog to slišal, je bil ogorčen in silno preziral Izraela,
Dio, all'udire, ne fu irritato e respinse duramente Israele.
60 tako da je zapustil bivališče v Šilu, šotorsko svetišče, ki ga je postavil med ljudmi
Abbandonò la dimora di Silo, la tenda che abitava tra gli uomini.
61 in svojo moč izročil v ujetništvo in svojo slavo v sovražnikovo roko.
Consegnò in schiavitù la sua forza, la sua gloria in potere del nemico.
62 Svoje ljudstvo je izročil meču in ogorčen je bil nad svojo dediščino.
Diede il suo popolo in preda alla spada e contro la sua eredità si accese d'ira.
63 Ogenj je použil njihove mladeniče in njihove mladenke niso bile omožene.
Il fuoco divorò il fiore dei suoi giovani, le sue vergini non ebbero canti nuziali.
64 Njihovi duhovniki so padli pod mečem in njihove vdove niso pripravile objokovanja.
I suoi sacerdoti caddero di spada e le loro vedove non fecero lamento.
65 Potem se je Gospod prebudil kakor iz spanja in kakor mogočen človek, ki vzklika zaradi vina.
Ma poi il Signore si destò come da un sonno, come un prode assopito dal vino.
66 Svoje sovražnike je udaril v njihove zadnje dele. Postavil jih je v neprestano grajo.
Colpì alle spalle i suoi nemici, inflisse loro una vergogna eterna.
67 Poleg tega je odklonil Jožefovo šotorsko svetišče in ni izbral Efrájimovega rodu,
Ripudiò le tende di Giuseppe, non scelse la tribù di Efraim;
68 temveč je izbral Judov rod, goro Sion, ki jo je ljubil.
ma elesse la tribù di Giuda, il monte Sion che egli ama.
69 Svoje svetišče je zgradil kakor visoke palače, kakor zemljo, ki jo je utrdil na veke.
Costruì il suo tempio alto come il cielo e come la terra stabile per sempre.
70 Poleg tega je izbral svojega služabnika Davida in ga vzel od ovčjih staj.
Egli scelse Davide suo servo e lo trasse dagli ovili delle pecore.
71 Od sledenja brejim ovcam z mladiči ga je privedel, da pase Jakoba, njegovo ljudstvo in Izraela, njegovo dediščino.
Lo chiamò dal seguito delle pecore madri per pascere Giacobbe suo popolo, la sua eredità Israele.
72 Tako jih je hranil glede na neokrnjenost svojega srca in jih usmerjal s spretnostjo svojih rok.
Fu per loro pastore dal cuore integro e li guidò con mano sapiente.

< Psalmi 78 >