< Psalmi 78 >
1 Pazljivo prisluhni, oh moje ljudstvo, k moji postavi, nagni svoja ušesa k besedam iz mojih ust.
Aszáf tanítása. Figyelj én népem az én tanításomra; hajtsátok füleiteket számnak beszédeire.
2 Svoja usta bom odprl v prispodobi, izrekel bom temne govore od davnine,
Megnyitom az én számat példabeszédre; rejtett dolgokat szólok a régi időből.
3 ki smo jih slišali in poznali in so nam jih naši očetje povedali.
A miket hallottunk és tudunk; és a miket atyáink beszéltek nékünk,
4 Ne bomo jih skrili pred njihovimi otroki, prikazujoč prihajajočemu rodu Gospodove hvalnice in njegovo moč ter njegova čudovita dela, ki jih je storil.
Nem titkoljuk el azokat az ő fiaiktól; a jövő nemzedéknek is elbeszéljük az Úr dicséretét, hatalmát és csodáit, a melyeket cselekedett.
5 Kajti osnoval je pričevanje v Jakobu in določil postavo v Izraelu, ki jo je zapovedal našim očetom, da bi jo lahko naredili znano svojim otrokom,
Mert bizonyságot állított Jákóbban, és törvényt rendelt Izráelben; a melyek felől megparancsolta atyáinknak, hogy megtanítsák azokra fiaikat;
6 da bi jih prihajajoči rod lahko spoznal, celó otroci, ki naj bi bili rojeni, ki naj bi vstali in jih oznanili svojim otrokom,
Hogy megtudja azokat a jövő nemzedék, a fiak, a kik születnek; és felkeljenek és hirdessék azokat fiaiknak;
7 da bi svoje upanje lahko usmerili v Boga in ne bi pozabili Božjih del, temveč bi se držali njegovih zapovedi
Hogy Istenbe vessék reménységüket és el ne felejtkezzenek Isten dolgairól, hanem az ő parancsolatait megtartsák.
8 in bi ne bili kakor njihovi očetje, trmoglav in uporen rod, rod, ki svojega srca ni pravilno postavil in čigar duh z Bogom ni bil neomajen.
Hogy ne legyenek olyanok, mint apáik: szilaj és makacs nemzedék, olyan nemzedék, a melynek szíve nem volt szilárd, és lelke sem volt hű Isten iránt.
9 Efrájimovi otroci, ki so bili oboroženi in nosili loke, so se na dan bitke obrnili nazaj.
Efraim fiai, a fegyveres íjászok hátat fordítottak az ütközet napján;
10 Niso ohranjali Božje zaveze in odklanjali so se ravnati po njegovi postavi
Nem őrizték meg az Isten szövetségét, és nem akartak járni az ő törvényében;
11 in pozabili so njegova dela in njegove čudeže, ki jim jih je pokazal.
Sőt elfelejtkeztek az ő tetteiről, csodáiról, a melyeket mutatott nékik.
12 Čudovite stvari je storil v očeh njihovih očetov v egiptovski deželi, na polju Coana.
Apáik előtt csodát mívelt Égyiptom földjén, a Czoán mezején.
13 Razdelil je morje, jih pripravil, da so prešli skozenj in storil je, da so vode stale kakor kup.
Ketté választotta a tengert s átvitte őket; és felállította a vizeket fal gyanánt.
14 Tudi podnevi jih je vodil z oblakom in vso noč z ognjeno svetlobo.
Vezette őket nappal felhőben, és egész éjen át tűznek világosságában.
15 Razklal je skale v divjini in jim dal piti kakor iz velikih globin.
Sziklákat hasított meg a pusztában, és inniok adott bőségesen, akárcsak a mélységes vizekből.
16 Tudi vodne tokove je privedel iz skale in storil, da so vode tekle kakor reke.
Patakokat fakasztott a kősziklából, és folyamok módjára vizeket ömlesztett:
17 V divjini pa so še bolj grešili zoper njega z izzivanjem Najvišjega.
Mégis folyvást vétkeztek ellene, és haragították a Felségest a pusztában;
18 V svojem srcu so skušali Boga z zahtevanjem jedi za svoje poželenje.
És megkísérték Istent az ő szívökben, enni valót kérvén az ő kivánságuk szerint.
19 Da, govorili so zoper Boga; rekli so: »Ali Bog lahko oskrbi mizo v divjini?«
És szólának Isten ellen, mondván: Avagy tudna-é Isten asztalt teríteni a pusztában?
20 Glej, udaril je skalo, da so pridrle vode in vodotoki so preplavili, ali lahko da tudi kruh? Ali za svoje ljudstvo lahko priskrbi meso?
Ímé, megcsapta a kősziklát és víz ömlött és patakok özönlöttek; de vajjon tud-é kenyeret is adni? avagy készíthet-é húst az ő népének?
21 Torej Gospod je to slišal in je bil ogorčen, tako je bil zoper Jakoba vžgan ogenj in tudi jeza je prišla zoper Izrael,
Meghallotta az Úr és megharagudott ezért, és tűz gyulladt fel Jákób ellen, és harag gerjedt fel Izráel ellen;
22 ker niso verovali v Boga in niso zaupali v njegovo rešitev duš,
Mert nem hittek Istenben, és nem bíztak az ő segedelmében,
23 čeprav je zapovedal oblakom od zgoraj in odprl vrata nebes
És ráparancsolt a felhőkre ott fenn, és az egek ajtait megnyitotta.
24 in je nanje deževal mano za jed ter jim dajal od nebeškega žita.
És hullatott reájuk mannát eledelül, és mennyei gabonát adott nékik.
25 Človek je jedel hrano angelov. Poslal jim je mesa do sitosti.
Angyalok kenyerét ette az ember, bőséggel vetett nékik eleséget,
26 Vzhodniku je velel, da zapiha na nebu in s svojo močjo je privedel južni veter.
Megindítá a keleti szelet az egekben, és elhozá erejével a déli szelet;
27 Prav tako je nanje deževal meso kakor prah in operjeno perjad podobno kakor morski pesek.
És hullata rájuk annyi húst, mint a por, és annyi madarat, mint a tenger fövénye.
28 Dopustil jim je pasti v sredo njihovega tabora, okoli njihovih prebivališč.
És leszállítá azokat az ő táboruk közepére, az ő sátoraikhoz köröskörül.
29 Tako so jedli in bili popolnoma nasičeni, kajti izročil jim je njihovo lastno željo;
Evének azért és igen megelégedének, és a mit kivántak, azt hozá nékik.
30 niso bili odvrnjeni od svoje želje. Vendar ko je bila njihova jed še v njihovih ustih,
Még fel sem hagytak a kivánságukkal; az étel még a szájukban vala:
31 je nadnje prišel Božji bes in pokončal najdebelejše izmed njih in z udarcem zrušil izbrane Izraelove ljudi.
Mikor az Isten haragja felgerjede ellenök, és főbbjeik közül sokakat megöle, és Izráelnek ifjait levágá;
32 Kajti vsi ti so še vedno grešili in niso verovali zaradi njegovih čudovitih del.
Mindamellett is újra vétkezének, és nem hivének az ő csodadolgaiban.
33 Zato je njihove dneve použil v ničevosti in njihova leta v muki.
Azért hiábavalóságban töltette el napjaikat, éveiket pedig rettegésben.
34 Ko jih je ubijal, potem so ga iskali in vrnili so se ter zgodaj poizvedovali za Bogom.
Ha ölte őket, hozzá fordultak, megtértek és Istent keresék.
35 Spomnili so se, da je bil Bog njihova skala in vzvišeni Bog njihov odkupitelj.
És eszökbe vevék, hogy Isten az ő sziklájok, és a felséges Isten az ő megváltójok;
36 Kljub temu so se mu prilizovali s svojimi usti in mu lagali s svojimi jeziki.
És hízelkedének néki szájokkal, nyelvökkel pedig hazudozának néki.
37 Kajti njihovo srce ni bilo popolnoma z njim niti niso bili neomajni v njegovi zavezi.
De szívök nem volt tökéletes iránta, és nem voltak hűségesek az ő szövetségéhez;
38 Toda on, ki je poln sočutja, je odpustil njihovo krivičnost in jih ni uničil. Da, svojo jezo je pogosto obrnil proč in ni razvnel vsega svojega besa.
Ő azonban irgalmas és bűnbocsátó, nem semmisít meg, sőt sokszor elfordítja haragját, és nem önti ki teljes búsulását.
39 Kajti spomnil se je, da so bili samo meso, veter, ki premine in ne prihaja ponovno.
Azért eszébe vevé, hogy test ők, és olyanok, mint az ellebbenő szél, a mely nem tér vissza.
40 Kako pogosto so ga dražili v divjini in ga žalostili v puščavi!
Hányszor keserítették őt a pusztában, hányszor illették fájdalommal a kietlenben?!
41 Da, obrnili so se nazaj in skušali Boga in omejevali Svetega Izraelovega.
És újra kísértették az Istent, és ingerelték Izráel szentjét.
42 Niso se spomnili njegove roke niti dneva, ko jih je osvobodil pred sovražnikom.
Nem emlékeztek meg az ő kezéről, sem a napról, a melyen megváltotta őket a nyomorgatótól;
43 Kako je v Egiptu izvršil svoja znamenja in svoje čudeže na polju Coana
Midőn kitűzte jeleit Égyiptomban, és csodáit a Czoán mezején.
44 in njihove reke spremenil v kri in njihove potoke, da niso mogli piti.
És vérré változtatta folyóikat, hogy nem ihatták patakjaikat.
45 Mednje je poslal številne vrste muh, ki so jih požirale in žabe, ki so jih uničevale.
Legyeket bocsáta reájok, a melyek emészték őket, és békát, a mely pusztítá őket.
46 Tudi njihov prirastek je dal gosenici in njihov trud leteči kobilici.
Odaadta termésöket a szöcskének, s munkájuk gyümölcsét a sáskának.
47 Njihove trte je uničil s točo in njihove egiptovske smokve z zmrzaljo.
Jégesővel pusztítá el szőlőjüket, s figefáikat kőesővel.
48 Tudi njihovo živino je predal toči in njihove trope vročim strelam.
Odaveté barmaikat a jégesőnek, marháikat pedig a mennyköveknek.
49 S pošiljanjem zlih angelov mednje je nanje vrgel okrutnost svoje jeze, bes, ogorčenost in stisko.
Rájok bocsátá haragjának tüzét, mérgét, búsulását és a szorongatást: a gonosz angyalok seregét.
50 Pripravil je pot svoji jezi, njihovi duši ni prizanesel pred smrtjo, temveč je njihovo življenje odstopil kužni bolezni
Utat tört haragjának, s nem tartotta meg a haláltól lelköket, és életöket döghalálnak veté.
51 in udaril vsakega prvorojenca v Egiptu, njihovo glavno moč v Hamovih šotorih.
És megöle minden elsőszülöttet Égyiptomban, az erő zsengéjét Khám sátoraiban.
52 Toda svojemu lastnemu ljudstvu je storil, da gredo naprej kakor ovce in po divjini jih je usmerjal kakor trop.
Elindítá mint juhokat, az ő népét, s vezeté őket, mint nyájat a pusztában.
53 Vodil jih je varno, tako da se niso bali, toda njihove sovražnike je preplavilo morje.
És vezeté őket biztonságban, és nem félének, ellenségeiket pedig elborítá a tenger.
54 Privedel jih je do meje svojega svetišča, celo k tej gori, ki jo je pridobila njegova desnica.
És bevivé őket az ő szent határába, arra a hegyre, a melyet szerzett az ő jobbkezével.
55 Pred njimi je spodil tudi pogane in jim z mejno črto razdelil dediščino in Izraelovim rodovom storil, da prebivajo v svojih šotorih.
És kiűzé előlük a pogányokat, és elosztá nékik az örökséget sorsvetéssel; és letelepíté azok sátoraiban az Izráel törzseit.
56 Kljub temu so skušali in dražili najvišjega Boga in se niso držali njegovih pričevanj,
De megkisérték és megharagíták a magasságos Istent, és nem őrizék meg bizonyságait;
57 temveč so se obrnili nazaj in postopali nezvesto kakor njihovi očetje. Obrnjeni so bili na stran kakor varljiv lok.
Elfordulának ugyanis és hűtlenek levének, mint apáik; visszafelé fordulának, mint a csalfa kézív.
58 Kajti s svojimi visokimi mesti so ga dražili do jeze in s svojimi rezanimi podobami so ga pripravili do ljubosumnosti.
Haragra ingerelték őt magaslataikkal, és bosszantották faragott bálványaikkal.
59 Ko je Bog to slišal, je bil ogorčen in silno preziral Izraela,
Meghallá ezt Isten és felgerjede; és az Izráelt felette megútálá.
60 tako da je zapustil bivališče v Šilu, šotorsko svetišče, ki ga je postavil med ljudmi
És elveté magától Silói hajlékát, a sátort, a melyben lakott vala az emberek között;
61 in svojo moč izročil v ujetništvo in svojo slavo v sovražnikovo roko.
Sőt fogságba viteté erejét, dicsőségét pedig ellenség kezébe.
62 Svoje ljudstvo je izročil meču in ogorčen je bil nad svojo dediščino.
És fegyver alá rekeszté az ő népét; és az ő öröksége ellen felgerjede.
63 Ogenj je použil njihove mladeniče in njihove mladenke niso bile omožene.
Ifjait tűz emészté meg, és szüzei nem énekeltettek meg.
64 Njihovi duhovniki so padli pod mečem in njihove vdove niso pripravile objokovanja.
Papjai fegyver miatt hullottak el, és özvegyei nem végezheték a siratást.
65 Potem se je Gospod prebudil kakor iz spanja in kakor mogočen človek, ki vzklika zaradi vina.
Akkor felserkene az Úr, mintegy álomból; mint hős, a ki bortól vigadoz;
66 Svoje sovražnike je udaril v njihove zadnje dele. Postavil jih je v neprestano grajo.
És visszaveré ellenségeit; s örök gyalázatot vete reájok.
67 Poleg tega je odklonil Jožefovo šotorsko svetišče in ni izbral Efrájimovega rodu,
Azután megútálá a József sátorát, és nem választá Efraim törzsét;
68 temveč je izbral Judov rod, goro Sion, ki jo je ljubil.
Hanem a Júda törzsét választá; a Sion hegyét, a melyet szeret.
69 Svoje svetišče je zgradil kakor visoke palače, kakor zemljo, ki jo je utrdil na veke.
És megépíté szent helyét, mint egy magas várat; mint a földet, a melyet örök időre fundált.
70 Poleg tega je izbral svojega služabnika Davida in ga vzel od ovčjih staj.
És kiválasztá Dávidot, az ő szolgáját, és elhozá őt a juhok aklaiból.
71 Od sledenja brejim ovcam z mladiči ga je privedel, da pase Jakoba, njegovo ljudstvo in Izraela, njegovo dediščino.
A szoptatós juhok mellől hozá el őt, hogy legeltesse Jákóbot, az ő népét, és Izráelt, az ő örökségét.
72 Tako jih je hranil glede na neokrnjenost svojega srca in jih usmerjal s spretnostjo svojih rok.
És legelteté őket szívének tökéletessége szerint, és vezeté őket bölcs kezeivel.