< Psalmi 78 >
1 Pazljivo prisluhni, oh moje ljudstvo, k moji postavi, nagni svoja ušesa k besedam iz mojih ust.
A contemplation by Asaph. Hear my teaching, my people. Turn your ears to the words of my mouth.
2 Svoja usta bom odprl v prispodobi, izrekel bom temne govore od davnine,
I will open my mouth in a parable. I will utter dark sayings of old,
3 ki smo jih slišali in poznali in so nam jih naši očetje povedali.
which we have heard and known, and our fathers have told us.
4 Ne bomo jih skrili pred njihovimi otroki, prikazujoč prihajajočemu rodu Gospodove hvalnice in njegovo moč ter njegova čudovita dela, ki jih je storil.
We will not hide them from their children, telling to the generation to come the praises of Yahweh, his strength, and his wondrous deeds that he has done.
5 Kajti osnoval je pričevanje v Jakobu in določil postavo v Izraelu, ki jo je zapovedal našim očetom, da bi jo lahko naredili znano svojim otrokom,
For he established a covenant in Jacob, and appointed a teaching in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children;
6 da bi jih prihajajoči rod lahko spoznal, celó otroci, ki naj bi bili rojeni, ki naj bi vstali in jih oznanili svojim otrokom,
that the generation to come might know, even the children who should be born; who should arise and tell their children,
7 da bi svoje upanje lahko usmerili v Boga in ne bi pozabili Božjih del, temveč bi se držali njegovih zapovedi
that they might set their hope in God, and not forget God’s deeds, but keep his commandments,
8 in bi ne bili kakor njihovi očetje, trmoglav in uporen rod, rod, ki svojega srca ni pravilno postavil in čigar duh z Bogom ni bil neomajen.
and might not be as their fathers— a stubborn and rebellious generation, a generation that didn’t make their hearts loyal, whose spirit was not steadfast with God.
9 Efrájimovi otroci, ki so bili oboroženi in nosili loke, so se na dan bitke obrnili nazaj.
The children of Ephraim, being armed and carrying bows, turned back in the day of battle.
10 Niso ohranjali Božje zaveze in odklanjali so se ravnati po njegovi postavi
They didn’t keep God’s covenant, and refused to walk in his law.
11 in pozabili so njegova dela in njegove čudeže, ki jim jih je pokazal.
They forgot his doings, his wondrous deeds that he had shown them.
12 Čudovite stvari je storil v očeh njihovih očetov v egiptovski deželi, na polju Coana.
He did marvelous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
13 Razdelil je morje, jih pripravil, da so prešli skozenj in storil je, da so vode stale kakor kup.
He split the sea, and caused them to pass through. He made the waters stand as a heap.
14 Tudi podnevi jih je vodil z oblakom in vso noč z ognjeno svetlobo.
In the daytime he also led them with a cloud, and all night with a light of fire.
15 Razklal je skale v divjini in jim dal piti kakor iz velikih globin.
He split rocks in the wilderness, and gave them drink abundantly as out of the depths.
16 Tudi vodne tokove je privedel iz skale in storil, da so vode tekle kakor reke.
He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
17 V divjini pa so še bolj grešili zoper njega z izzivanjem Najvišjega.
Yet they still went on to sin against him, to rebel against the Most High in the desert.
18 V svojem srcu so skušali Boga z zahtevanjem jedi za svoje poželenje.
They tempted God in their heart by asking food according to their desire.
19 Da, govorili so zoper Boga; rekli so: »Ali Bog lahko oskrbi mizo v divjini?«
Yes, they spoke against God. They said, “Can God prepare a table in the wilderness?
20 Glej, udaril je skalo, da so pridrle vode in vodotoki so preplavili, ali lahko da tudi kruh? Ali za svoje ljudstvo lahko priskrbi meso?
Behold, he struck the rock, so that waters gushed out, and streams overflowed. Can he give bread also? Will he provide meat for his people?”
21 Torej Gospod je to slišal in je bil ogorčen, tako je bil zoper Jakoba vžgan ogenj in tudi jeza je prišla zoper Izrael,
Therefore Yahweh heard, and was angry. A fire was kindled against Jacob, anger also went up against Israel,
22 ker niso verovali v Boga in niso zaupali v njegovo rešitev duš,
because they didn’t believe in God, and didn’t trust in his salvation.
23 čeprav je zapovedal oblakom od zgoraj in odprl vrata nebes
Yet he commanded the skies above, and opened the doors of heaven.
24 in je nanje deževal mano za jed ter jim dajal od nebeškega žita.
He rained down manna on them to eat, and gave them food from the sky.
25 Človek je jedel hrano angelov. Poslal jim je mesa do sitosti.
Man ate the bread of angels. He sent them food to the full.
26 Vzhodniku je velel, da zapiha na nebu in s svojo močjo je privedel južni veter.
He caused the east wind to blow in the sky. By his power he guided the south wind.
27 Prav tako je nanje deževal meso kakor prah in operjeno perjad podobno kakor morski pesek.
He also rained meat on them as the dust, winged birds as the sand of the seas.
28 Dopustil jim je pasti v sredo njihovega tabora, okoli njihovih prebivališč.
He let them fall in the middle of their camp, around their habitations.
29 Tako so jedli in bili popolnoma nasičeni, kajti izročil jim je njihovo lastno željo;
So they ate, and were well filled. He gave them their own desire.
30 niso bili odvrnjeni od svoje želje. Vendar ko je bila njihova jed še v njihovih ustih,
They didn’t turn from their cravings. Their food was yet in their mouths,
31 je nadnje prišel Božji bes in pokončal najdebelejše izmed njih in z udarcem zrušil izbrane Izraelove ljudi.
when the anger of God went up against them, killed some of their strongest, and struck down the young men of Israel.
32 Kajti vsi ti so še vedno grešili in niso verovali zaradi njegovih čudovitih del.
For all this they still sinned, and didn’t believe in his wondrous works.
33 Zato je njihove dneve použil v ničevosti in njihova leta v muki.
Therefore he consumed their days in vanity, and their years in terror.
34 Ko jih je ubijal, potem so ga iskali in vrnili so se ter zgodaj poizvedovali za Bogom.
When he killed them, then they inquired after him. They returned and sought God earnestly.
35 Spomnili so se, da je bil Bog njihova skala in vzvišeni Bog njihov odkupitelj.
They remembered that God was their rock, the Most High God, their redeemer.
36 Kljub temu so se mu prilizovali s svojimi usti in mu lagali s svojimi jeziki.
But they flattered him with their mouth, and lied to him with their tongue.
37 Kajti njihovo srce ni bilo popolnoma z njim niti niso bili neomajni v njegovi zavezi.
For their heart was not right with him, neither were they faithful in his covenant.
38 Toda on, ki je poln sočutja, je odpustil njihovo krivičnost in jih ni uničil. Da, svojo jezo je pogosto obrnil proč in ni razvnel vsega svojega besa.
But he, being merciful, forgave iniquity, and didn’t destroy them. Yes, many times he turned his anger away, and didn’t stir up all his wrath.
39 Kajti spomnil se je, da so bili samo meso, veter, ki premine in ne prihaja ponovno.
He remembered that they were but flesh, a wind that passes away, and doesn’t come again.
40 Kako pogosto so ga dražili v divjini in ga žalostili v puščavi!
How often they rebelled against him in the wilderness, and grieved him in the desert!
41 Da, obrnili so se nazaj in skušali Boga in omejevali Svetega Izraelovega.
They turned again and tempted God, and provoked the Holy One of Israel.
42 Niso se spomnili njegove roke niti dneva, ko jih je osvobodil pred sovražnikom.
They didn’t remember his hand, nor the day when he redeemed them from the adversary;
43 Kako je v Egiptu izvršil svoja znamenja in svoje čudeže na polju Coana
how he set his signs in Egypt, his wonders in the field of Zoan,
44 in njihove reke spremenil v kri in njihove potoke, da niso mogli piti.
he turned their rivers into blood, and their streams, so that they could not drink.
45 Mednje je poslal številne vrste muh, ki so jih požirale in žabe, ki so jih uničevale.
He sent among them swarms of flies, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
46 Tudi njihov prirastek je dal gosenici in njihov trud leteči kobilici.
He also gave their increase to the caterpillar, and their labor to the locust.
47 Njihove trte je uničil s točo in njihove egiptovske smokve z zmrzaljo.
He destroyed their vines with hail, their sycamore fig trees with frost.
48 Tudi njihovo živino je predal toči in njihove trope vročim strelam.
He also gave over their livestock to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
49 S pošiljanjem zlih angelov mednje je nanje vrgel okrutnost svoje jeze, bes, ogorčenost in stisko.
He threw on them the fierceness of his anger, wrath, indignation, and trouble, and a band of angels of evil.
50 Pripravil je pot svoji jezi, njihovi duši ni prizanesel pred smrtjo, temveč je njihovo življenje odstopil kužni bolezni
He made a path for his anger. He didn’t spare their soul from death, but gave their life over to the pestilence,
51 in udaril vsakega prvorojenca v Egiptu, njihovo glavno moč v Hamovih šotorih.
and struck all the firstborn in Egypt, the chief of their strength in the tents of Ham.
52 Toda svojemu lastnemu ljudstvu je storil, da gredo naprej kakor ovce in po divjini jih je usmerjal kakor trop.
But he led out his own people like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
53 Vodil jih je varno, tako da se niso bali, toda njihove sovražnike je preplavilo morje.
He led them safely, so that they weren’t afraid, but the sea overwhelmed their enemies.
54 Privedel jih je do meje svojega svetišča, celo k tej gori, ki jo je pridobila njegova desnica.
He brought them to the border of his sanctuary, to this mountain, which his right hand had taken.
55 Pred njimi je spodil tudi pogane in jim z mejno črto razdelil dediščino in Izraelovim rodovom storil, da prebivajo v svojih šotorih.
He also drove out the nations before them, allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
56 Kljub temu so skušali in dražili najvišjega Boga in se niso držali njegovih pričevanj,
Yet they tempted and rebelled against the Most High God, and didn’t keep his testimonies,
57 temveč so se obrnili nazaj in postopali nezvesto kakor njihovi očetje. Obrnjeni so bili na stran kakor varljiv lok.
but turned back, and dealt treacherously like their fathers. They were twisted like a deceitful bow.
58 Kajti s svojimi visokimi mesti so ga dražili do jeze in s svojimi rezanimi podobami so ga pripravili do ljubosumnosti.
For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their engraved images.
59 Ko je Bog to slišal, je bil ogorčen in silno preziral Izraela,
When God heard this, he was angry, and greatly abhorred Israel,
60 tako da je zapustil bivališče v Šilu, šotorsko svetišče, ki ga je postavil med ljudmi
so that he abandoned the tent of Shiloh, the tent which he placed among men,
61 in svojo moč izročil v ujetništvo in svojo slavo v sovražnikovo roko.
and delivered his strength into captivity, his glory into the adversary’s hand.
62 Svoje ljudstvo je izročil meču in ogorčen je bil nad svojo dediščino.
He also gave his people over to the sword, and was angry with his inheritance.
63 Ogenj je použil njihove mladeniče in njihove mladenke niso bile omožene.
Fire devoured their young men. Their virgins had no wedding song.
64 Njihovi duhovniki so padli pod mečem in njihove vdove niso pripravile objokovanja.
Their priests fell by the sword, and their widows couldn’t weep.
65 Potem se je Gospod prebudil kakor iz spanja in kakor mogočen človek, ki vzklika zaradi vina.
Then the Lord awakened as one out of sleep, like a mighty man who shouts by reason of wine.
66 Svoje sovražnike je udaril v njihove zadnje dele. Postavil jih je v neprestano grajo.
He struck his adversaries backward. He put them to a perpetual reproach.
67 Poleg tega je odklonil Jožefovo šotorsko svetišče in ni izbral Efrájimovega rodu,
Moreover he rejected the tent of Joseph, and didn’t choose the tribe of Ephraim,
68 temveč je izbral Judov rod, goro Sion, ki jo je ljubil.
But chose the tribe of Judah, Mount Zion which he loved.
69 Svoje svetišče je zgradil kakor visoke palače, kakor zemljo, ki jo je utrdil na veke.
He built his sanctuary like the heights, like the earth which he has established forever.
70 Poleg tega je izbral svojega služabnika Davida in ga vzel od ovčjih staj.
He also chose David his servant, and took him from the sheepfolds;
71 Od sledenja brejim ovcam z mladiči ga je privedel, da pase Jakoba, njegovo ljudstvo in Izraela, njegovo dediščino.
from following the ewes that have their young, he brought him to be the shepherd of Jacob, his people, and Israel, his inheritance.
72 Tako jih je hranil glede na neokrnjenost svojega srca in jih usmerjal s spretnostjo svojih rok.
So he was their shepherd according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.