< Psalmi 78 >
1 Pazljivo prisluhni, oh moje ljudstvo, k moji postavi, nagni svoja ušesa k besedam iz mojih ust.
Maskil to/for Asaph to listen [emph?] people my instruction my to stretch ear your to/for word lip my
2 Svoja usta bom odprl v prispodobi, izrekel bom temne govore od davnine,
to open in/on/with proverb lip my to bubble riddle from front: old
3 ki smo jih slišali in poznali in so nam jih naši očetje povedali.
which to hear: hear and to know them and father our to recount to/for us
4 Ne bomo jih skrili pred njihovimi otroki, prikazujoč prihajajočemu rodu Gospodove hvalnice in njegovo moč ter njegova čudovita dela, ki jih je storil.
not to hide from son: child their to/for generation last to recount praise LORD and strength his and to wonder his which to make: do
5 Kajti osnoval je pričevanje v Jakobu in določil postavo v Izraelu, ki jo je zapovedal našim očetom, da bi jo lahko naredili znano svojim otrokom,
and to arise: establish testimony in/on/with Jacob and instruction to set: appoint in/on/with Israel which to command [obj] father our to/for to know them to/for son: child their
6 da bi jih prihajajoči rod lahko spoznal, celó otroci, ki naj bi bili rojeni, ki naj bi vstali in jih oznanili svojim otrokom,
because to know generation last son: child to beget to arise: rise and to recount to/for son: child their
7 da bi svoje upanje lahko usmerili v Boga in ne bi pozabili Božjih del, temveč bi se držali njegovih zapovedi
and to set: make in/on/with God loin their and not to forget deed God and commandment his to watch
8 in bi ne bili kakor njihovi očetje, trmoglav in uporen rod, rod, ki svojega srca ni pravilno postavil in čigar duh z Bogom ni bil neomajen.
and not to be like/as father their generation to rebel and to rebel generation not to establish: establish heart his and not be faithful with God spirit his
9 Efrájimovi otroci, ki so bili oboroženi in nosili loke, so se na dan bitke obrnili nazaj.
son: descendant/people Ephraim to handle to shoot bow to overturn in/on/with day battle
10 Niso ohranjali Božje zaveze in odklanjali so se ravnati po njegovi postavi
not to keep: obey covenant God and in/on/with instruction his to refuse to/for to go: walk
11 in pozabili so njegova dela in njegove čudeže, ki jim jih je pokazal.
and to forget wantonness his and to wonder his which to see: see them
12 Čudovite stvari je storil v očeh njihovih očetov v egiptovski deželi, na polju Coana.
before father their to make: do wonder in/on/with land: country/planet Egypt land: country Zoan
13 Razdelil je morje, jih pripravil, da so prešli skozenj in storil je, da so vode stale kakor kup.
to break up/open sea and to pass: bring them and to stand water like heap
14 Tudi podnevi jih je vodil z oblakom in vso noč z ognjeno svetlobo.
and to lead them in/on/with cloud by day and all [the] night in/on/with light fire
15 Razklal je skale v divjini in jim dal piti kakor iz velikih globin.
to break up/open rock in/on/with wilderness and to water: drink like/as abyss many
16 Tudi vodne tokove je privedel iz skale in storil, da so vode tekle kakor reke.
and to come out: issue to flow from crag and to go down like/as river water
17 V divjini pa so še bolj grešili zoper njega z izzivanjem Najvišjega.
and to add: again still to/for to sin to/for him to/for to rebel Most High in/on/with dryness
18 V svojem srcu so skušali Boga z zahtevanjem jedi za svoje poželenje.
and to test God in/on/with heart their to/for to ask food to/for soul: appetite their
19 Da, govorili so zoper Boga; rekli so: »Ali Bog lahko oskrbi mizo v divjini?«
and to speak: speak in/on/with God to say be able God to/for to arrange table in/on/with wilderness
20 Glej, udaril je skalo, da so pridrle vode in vodotoki so preplavili, ali lahko da tudi kruh? Ali za svoje ljudstvo lahko priskrbi meso?
look! to smite rock and to flow: flowing water and torrent: river to overflow also food: bread be able to give: give if: surely no to establish: prepare flesh to/for people his
21 Torej Gospod je to slišal in je bil ogorčen, tako je bil zoper Jakoba vžgan ogenj in tudi jeza je prišla zoper Izrael,
to/for so to hear: hear LORD and be angry and fire to kindle in/on/with Jacob and also face: anger to ascend: rise in/on/with Israel
22 ker niso verovali v Boga in niso zaupali v njegovo rešitev duš,
for not be faithful in/on/with God and not to trust in/on/with salvation his
23 čeprav je zapovedal oblakom od zgoraj in odprl vrata nebes
and to command cloud from above and door heaven to open
24 in je nanje deževal mano za jed ter jim dajal od nebeškega žita.
and to rain upon them manna to/for to eat and grain heaven to give: give to/for them
25 Človek je jedel hrano angelov. Poslal jim je mesa do sitosti.
food: bread mighty: angel to eat man: anyone provision to send: depart to/for them to/for satiety
26 Vzhodniku je velel, da zapiha na nebu in s svojo močjo je privedel južni veter.
to set out east in/on/with heaven and to lead in/on/with strength his south
27 Prav tako je nanje deževal meso kakor prah in operjeno perjad podobno kakor morski pesek.
and to rain upon them like/as dust flesh and like/as sand sea bird wing
28 Dopustil jim je pasti v sredo njihovega tabora, okoli njihovih prebivališč.
and to fall: fall in/on/with entrails: among camp his around to/for tabernacle his
29 Tako so jedli in bili popolnoma nasičeni, kajti izročil jim je njihovo lastno željo;
and to eat and to satisfy much and desire their to come (in): bring to/for them
30 niso bili odvrnjeni od svoje želje. Vendar ko je bila njihova jed še v njihovih ustih,
not be a stranger from desire their still food their in/on/with lip their
31 je nadnje prišel Božji bes in pokončal najdebelejše izmed njih in z udarcem zrušil izbrane Izraelove ljudi.
and face: anger God to ascend: rise in/on/with them and to kill in/on/with fatness their and youth Israel to bow
32 Kajti vsi ti so še vedno grešili in niso verovali zaradi njegovih čudovitih del.
in/on/with all this to sin still and not be faithful in/on/with to wonder his
33 Zato je njihove dneve použil v ničevosti in njihova leta v muki.
and to end: expend in/on/with vanity day their and year their in/on/with dismay
34 Ko jih je ubijal, potem so ga iskali in vrnili so se ter zgodaj poizvedovali za Bogom.
if to kill them and to seek him and to return: repent and to seek God
35 Spomnili so se, da je bil Bog njihova skala in vzvišeni Bog njihov odkupitelj.
and to remember for God rock their and El (Most High) (LORD) Most High to redeem: redeem their
36 Kljub temu so se mu prilizovali s svojimi usti in mu lagali s svojimi jeziki.
and to entice him in/on/with lip their and in/on/with tongue their to lie to/for him
37 Kajti njihovo srce ni bilo popolnoma z njim niti niso bili neomajni v njegovi zavezi.
and heart their not to establish: establish with him and not be faithful in/on/with covenant his
38 Toda on, ki je poln sočutja, je odpustil njihovo krivičnost in jih ni uničil. Da, svojo jezo je pogosto obrnil proč in ni razvnel vsega svojega besa.
and he/she/it compassionate to atone iniquity: crime and not to ruin and to multiply to/for to return: repent face: anger his and not to rouse all rage his
39 Kajti spomnil se je, da so bili samo meso, veter, ki premine in ne prihaja ponovno.
and to remember for flesh they(masc.) spirit: breath to go: walk and not to return: return
40 Kako pogosto so ga dražili v divjini in ga žalostili v puščavi!
like/as what? to rebel him in/on/with wilderness to hurt him in/on/with wilderness
41 Da, obrnili so se nazaj in skušali Boga in omejevali Svetega Izraelovega.
and to return: again and to test God and holy Israel to wound
42 Niso se spomnili njegove roke niti dneva, ko jih je osvobodil pred sovražnikom.
not to remember [obj] hand: power his day which to ransom them from enemy
43 Kako je v Egiptu izvršil svoja znamenja in svoje čudeže na polju Coana
which to set: put in/on/with Egypt sign: miraculous his and wonder his in/on/with land: country Zoan
44 in njihove reke spremenil v kri in njihove potoke, da niso mogli piti.
and to overturn to/for blood stream their and to flow their not to drink [emph?]
45 Mednje je poslal številne vrste muh, ki so jih požirale in žabe, ki so jih uničevale.
to send: depart in/on/with them swarm and to eat them and frog and to ruin them
46 Tudi njihov prirastek je dal gosenici in njihov trud leteči kobilici.
and to give: give to/for locust crops their and toil their to/for locust
47 Njihove trte je uničil s točo in njihove egiptovske smokve z zmrzaljo.
to kill in/on/with hail vine their and sycamore their in/on/with frost
48 Tudi njihovo živino je predal toči in njihove trope vročim strelam.
and to shut to/for hail cattle their and livestock their to/for flash
49 S pošiljanjem zlih angelov mednje je nanje vrgel okrutnost svoje jeze, bes, ogorčenost in stisko.
to send: let go in/on/with them burning anger face: anger his fury and indignation and distress deputation messenger: angel bad: harmful
50 Pripravil je pot svoji jezi, njihovi duši ni prizanesel pred smrtjo, temveč je njihovo življenje odstopil kužni bolezni
to envy path to/for face: anger his not to withhold from death soul: myself their and living thing their to/for pestilence to shut
51 in udaril vsakega prvorojenca v Egiptu, njihovo glavno moč v Hamovih šotorih.
and to smite all firstborn in/on/with Egypt first: beginning strength in/on/with tent Ham
52 Toda svojemu lastnemu ljudstvu je storil, da gredo naprej kakor ovce in po divjini jih je usmerjal kakor trop.
and to set out like/as flock people his and to lead them like/as flock in/on/with wilderness
53 Vodil jih je varno, tako da se niso bali, toda njihove sovražnike je preplavilo morje.
and to lead them to/for security and not to dread and [obj] enemy their to cover [the] sea
54 Privedel jih je do meje svojega svetišča, celo k tej gori, ki jo je pridobila njegova desnica.
and to come (in): bring them to(wards) border: boundary holiness his mountain: mount this to buy right his
55 Pred njimi je spodil tudi pogane in jim z mejno črto razdelil dediščino in Izraelovim rodovom storil, da prebivajo v svojih šotorih.
and to drive out: drive out from face: before their nation and to fall: allot them in/on/with cord inheritance and to dwell in/on/with tent their tribe Israel
56 Kljub temu so skušali in dražili najvišjega Boga in se niso držali njegovih pričevanj,
and to test and to rebel [obj] God Most High and testimony his not to keep: obey
57 temveč so se obrnili nazaj in postopali nezvesto kakor njihovi očetje. Obrnjeni so bili na stran kakor varljiv lok.
and to turn and to act treacherously like/as father their to overturn like/as bow deceit
58 Kajti s svojimi visokimi mesti so ga dražili do jeze in s svojimi rezanimi podobami so ga pripravili do ljubosumnosti.
and to provoke him in/on/with high place their and in/on/with idol their be jealous him
59 Ko je Bog to slišal, je bil ogorčen in silno preziral Izraela,
to hear: hear God and be angry and to reject much in/on/with Israel
60 tako da je zapustil bivališče v Šilu, šotorsko svetišče, ki ga je postavil med ljudmi
and to leave tabernacle Shiloh tent to dwell in/on/with man
61 in svojo moč izročil v ujetništvo in svojo slavo v sovražnikovo roko.
and to give: give to/for captivity strength his and beauty his in/on/with hand: power enemy
62 Svoje ljudstvo je izročil meču in ogorčen je bil nad svojo dediščino.
and to shut to/for sword people his and in/on/with inheritance his be angry
63 Ogenj je použil njihove mladeniče in njihove mladenke niso bile omožene.
youth his to eat fire and virgin his not to boast: praise
64 Njihovi duhovniki so padli pod mečem in njihove vdove niso pripravile objokovanja.
priest his in/on/with sword to fall: kill and widow his not to weep
65 Potem se je Gospod prebudil kakor iz spanja in kakor mogočen človek, ki vzklika zaradi vina.
and to awake like/as sleeping Lord like/as mighty man to overcome from wine
66 Svoje sovražnike je udaril v njihove zadnje dele. Postavil jih je v neprestano grajo.
and to smite enemy his back reproach forever: enduring to give: put to/for them
67 Poleg tega je odklonil Jožefovo šotorsko svetišče in ni izbral Efrájimovega rodu,
and to reject in/on/with tent Joseph and in/on/with tribe Ephraim not to choose
68 temveč je izbral Judov rod, goro Sion, ki jo je ljubil.
and to choose [obj] tribe Judah [obj] mountain: mount Zion which to love: lover
69 Svoje svetišče je zgradil kakor visoke palače, kakor zemljo, ki jo je utrdil na veke.
and to build like to exalt sanctuary his like/as land: country/planet to found her to/for forever: enduring
70 Poleg tega je izbral svojega služabnika Davida in ga vzel od ovčjih staj.
and to choose in/on/with David servant/slave his and to take: take him from fold flock
71 Od sledenja brejim ovcam z mladiči ga je privedel, da pase Jakoba, njegovo ljudstvo in Izraela, njegovo dediščino.
from after to nurse to come (in): bring him to/for to pasture in/on/with Jacob people his and in/on/with Israel inheritance his
72 Tako jih je hranil glede na neokrnjenost svojega srca in jih usmerjal s spretnostjo svojih rok.
and to pasture them like/as integrity heart his and in/on/with understanding palm his to lead them