< Psalmi 77 >
1 S svojim glasom sem klical k Bogu, celó s svojim glasom k Bogu in mi je prisluhnil.
亚萨的诗,照耶杜顿的作法,交与伶长。 我要向 神发声呼求; 我向 神发声,他必留心听我。
2 Na dan svoje stiske sem iskal Gospoda. Moja vnetja so se gnojila ponoči in niso odnehala. Moja duša je odklanjala, da bi bila potolažena.
我在患难之日寻求主; 我在夜间不住地举手祷告; 我的心不肯受安慰。
3 Spomnil sem se Boga in bil vznemirjen. Pritoževal sem se in moj duh je bil nadvladan. (Sela)
我想念 神,就烦燥不安; 我沉吟悲伤,心便发昏。 (细拉)
4 Moje oči držiš budne. Tako sem vznemirjen, da ne morem govoriti.
你叫我不能闭眼; 我烦乱不安,甚至不能说话。
5 Preudarjal sem [o] dneh iz davnine, letih starodavnih časov.
我追想古时之日, 上古之年。
6 Spominjam se svoje pesmi ponoči. Posvetujem se s svojim lastnim srcem in moj duh je storil marljivo preiskavo.
我想起我夜间的歌曲,扪心自问; 我心里也仔细省察。
7 ›Ali bo Gospod za vedno zavračal ali ne bo več naklonjen?
难道主要永远丢弃我, 不再施恩吗?
8 Je njegovo usmiljenje popolnoma odšlo za vedno? Ali njegova obljuba odpove na vékomaj?
难道他的慈爱永远穷尽, 他的应许世世废弃吗?
9 Je Bog pozabil biti milostljiv? Ali je v jezi zaprl svoja nežna usmiljenja?‹ (Sela)
难道 神忘记开恩, 因发怒就止住他的慈悲吗? (细拉)
10 Rekel sem: »To je moja šibkost, toda spominjal se bom let desnice Najvišjega.«
我便说:这是我的懦弱, 但我要追念至高者显出右手之年代。
11 Spominjal se bom Gospodovih del. Zagotovo se bom spominjal tvojih čudežev od davnine.
我要提说耶和华所行的; 我要记念你古时的奇事。
12 Premišljeval bom tudi o vsem tvojem delu in govoril o tvojih dejanjih.
我也要思想你的经营, 默念你的作为。
13 Tvoja pot, oh Bog, je v svetišču. Kdo je tako velik Bog kakor naš Bog?
神啊,你的作为是洁净的; 有何神大如 神呢?
14 Ti si Bog, ki dela čudeže. Med ljudstvom si oznanil svojo moč.
你是行奇事的 神; 你曾在列邦中彰显你的能力。
15 S svojim laktom si odkupil svoje ljudstvo, Jakobove in Jožefove sinove. (Sela)
你曾用你的膀臂赎了你的民, 就是雅各和约瑟的子孙。 (细拉)
16 Vode so te videle, oh Bog, vode so te videle, bile so prestrašene. Tudi globine so bile vznemirjene.
神啊,诸水见你, 一见就都惊惶; 深渊也都战抖。
17 Oblaki so izlivali vodo, nebo je pošiljalo zvok, tudi tvoje puščice so šle daleč.
云中倒出水来; 天空发出响声; 你的箭也飞行四方。
18 Zvok tvojega groma je bil na nebu, bliski so razsvetljevali zemeljski [krog], zemlja je trepetala in se tresla.
你的雷声在旋风中; 电光照亮世界; 大地战抖震动。
19 Tvoja pot je na morju in tvoja steza v velikih vodah in tvoje stopinje niso znane.
你的道在海中; 你的路在大水中; 你的脚踪无人知道。
20 Svoje ljudstvo vodiš kakor trop z Mojzesovo in Aronovo roko.
你曾借摩西和亚伦的手引导你的百姓, 好像羊群一般。