< Psalmi 73 >
1 Resnično, Bog je dober do Izraela, torej tistim, ki so čistega srca.
Ein Psalm Assaphs. Israel hat dennoch Gott zum Trost, wer nur reines Herzens ist.
2 Toda kar se mene tiče, so moja stopala skoraj odšla, moji koraki so malodane spodrsnili.
Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen, mein Tritt hätte beinahe geglitten.
3 Kajti bil sem nevoščljiv nad nespametnimi, ko sem videl uspevanje zlobnih.
Denn es verdroß mich auf die Ruhmredigen, da ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
4 Kajti v njihovi smrti ni vezi, vendar je njihova moč trdna.
Denn sie sind in keiner Fahr des Todes, sondern stehen fest wie ein Palast.
5 Niso v stiski, kakor drugi ljudje niti niso trpinčeni kakor drugi ljudje.
Sie sind nicht in Unglück wie andere Leute und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
6 Zato jih ošabnost obdaja naokoli kakor veriga, nasilje jih pokriva kakor obleka.
Darum muß ihr Trotzen köstlich Ding sein, und ihr Frevel muß wohlgetan heißen.
7 Njihove oči izstopajo z mastnostjo. Imajo več, kot si lahko želi srce.
Ihre Person brüstet sich wie ein fetter Wanst; sie tun, was sie nur gedenken.
8 Izprijeni so in glede zatiranja govorijo zlobno, govorijo vzvišeno.
Sie vernichten alles und reden übel davon, und reden und lästern hoch her.
9 Svoja usta postavljajo zoper nebesa in njihov jezik hodi po zemlji.
Was sie reden, das muß vom Himmel herab geredet sein; was sie sagen, das muß gelten auf Erden.
10 Zato se njegovo ljudstvo vrača sèm in iztisnjene so jim polne čaše vode.
Darum fällt ihnen ihr Pöbel zu und laufen ihnen zu mit Haufen wie Wasser
11 Pravijo: »Kako Bog ve? In ali je znanje v Najvišjem?«
und sprechen: Was sollte Gott nach jenen fragen? Was sollte der Höchste ihrer achten?
12 Glej, to so brezbožni, ki uspevajo v svetu, povečujejo se v bogastvih.
Siehe, das sind die Gottlosen; die sind glückselig in der Welt und werden reich.
13 Resnično sem zaman očistil svoje srce in svoje roke umil v nedolžnosti.
Soll's denn umsonst sein, daß mein Herz unsträflich lebt und ich meine Hände in Unschuld wasche
14 Kajti ves dan sem bil trpinčen in kaznovan vsako jutro.
und bin geplagt täglich, und meine Strafe ist alle Morgen da?
15 Če rečem: »Govoril bom na ta način, « glej, bi se pregrešil zoper rod tvojih otrok.
Ich hätte auch schier so gesagt wie sie; aber siehe, damit hätte ich verdammt alle deine Kinder, die je gewesen sind.
16 Ko sem premišljeval, da to spoznam, je bilo zame preveč boleče,
Ich gedacht ihm nach, daß ich's begreifen möchte; aber es war mir zu schwer
17 dokler nisem odšel v Božje svetišče, potem sem razumel njihov konec.
bis daß ich ging in das Heiligtum Gottes und merkte auf ihr Ende.
18 Zagotovo si jih postavil na spolzke kraje, podiraš jih v uničenje.
Aber du setzest sie aufs Schlüpfrige und stürzest sie zu Boden.
19 Kako so v hipu privedeni v opustošenje! Popolnoma so použiti s strahotami.
Wie werden sie so plötzlich zunichte! Sie gehen unter und nehmen ein Ende mit Schrecken.
20 Kakor sanje, ko se nekdo zbudi; tako boš, oh Gospod, ko se zbudiš, preziral njihovo podobo.
Wie ein Traum, wenn einer erwachet, so machst du, HERR, ihr Bild in der Stadt verschmähet.
21 Tako je bilo moje srce užaloščeno in v svoji notranjosti sem bil zboden.
Aber es tut mir wehe im Herzen und sticht mich in meinen Nieren,
22 Tako nespameten sem bil in neveden. Pred teboj sem bil kakor žival.
daß ich muß ein Narr sein und nichts wissen und muß wie ein Tier sein vor dir.
23 Kljub temu sem nenehno s teboj. Prijel si me za mojo desnico.
Dennoch bleibe ich stets an dir; denn du hältst mich bei meiner rechten Hand,
24 Usmerjal me boš s svojim nasvetom in potem me sprejmi v slavo.
du leitest mich nach deinem Rat und nimmst mich endlich mit Ehren an.
25 Koga imam v nebesih razen tebe? In nikogar ni na zemlji, ki si ga želim poleg tebe.
Wenn ich nur dich habe, so frage ich nichts nach Himmel und Erde.
26 Moje meso in moje srce odpovedujeta, toda Bog je moč mojega srca in moj delež na veke.
Wenn mir gleich Leib und Seele verschmachtet, so bist du doch, Gott, allezeit meines Herzens Trost und mein Teil.
27 Kajti glej, tisti, ki so daleč od tebe, se bodo pogubili. Uničil si vse tiste, ki z vlačuganjem gredo od tebe.
Denn, siehe, die von dir weichen, werden umkommen; du bringest um alle, die wider dich huren.
28 Toda zame je dobro, da se približam Bogu. Svoje trdno upanje sem položil v Gospoda Boga, da bom lahko oznanjal vsa tvoja dela.
Aber das ist meine Freude, daß ich mich zu Gott halte und meine Zuversicht setze auf den HERRN HERRN, daß ich verkündige all dein Tun.