< Psalmi 73 >
1 Resnično, Bog je dober do Izraela, torej tistim, ki so čistega srca.
Psaume d’Asaph. Certainement Dieu est bon envers Israël, envers ceux qui sont purs de cœur.
2 Toda kar se mene tiče, so moja stopala skoraj odšla, moji koraki so malodane spodrsnili.
Et pour moi, il s’en est fallu de peu que mes pieds ne m’aient manqué, – d’un rien que mes pas n’aient glissé;
3 Kajti bil sem nevoščljiv nad nespametnimi, ko sem videl uspevanje zlobnih.
Car j’ai porté envie aux arrogants, en voyant la prospérité des méchants.
4 Kajti v njihovi smrti ni vezi, vendar je njihova moč trdna.
Car [il n’y a] pas de tourments dans leur mort, et leur corps est gras;
5 Niso v stiski, kakor drugi ljudje niti niso trpinčeni kakor drugi ljudje.
Ils n’ont point de part aux peines des humains, et ils ne sont pas frappés avec les hommes.
6 Zato jih ošabnost obdaja naokoli kakor veriga, nasilje jih pokriva kakor obleka.
C’est pourquoi l’orgueil les entoure comme un collier, la violence les couvre comme un vêtement;
7 Njihove oči izstopajo z mastnostjo. Imajo več, kot si lahko želi srce.
Les yeux leur sortent de graisse; ils dépassent les imaginations de leur cœur.
8 Izprijeni so in glede zatiranja govorijo zlobno, govorijo vzvišeno.
Ils sont railleurs et parlent méchamment d’opprimer; ils parlent avec hauteur;
9 Svoja usta postavljajo zoper nebesa in njihov jezik hodi po zemlji.
Ils placent leur bouche dans les cieux, et leur langue se promène sur la terre.
10 Zato se njegovo ljudstvo vrača sèm in iztisnjene so jim polne čaše vode.
C’est pourquoi son peuple se tourne de ce côté-là, et on lui verse l’eau à plein bord,
11 Pravijo: »Kako Bog ve? In ali je znanje v Najvišjem?«
Et ils disent: Comment Dieu connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance chez le Très-haut?
12 Glej, to so brezbožni, ki uspevajo v svetu, povečujejo se v bogastvih.
Voici, ceux-ci sont des méchants, et ils prospèrent dans le monde, ils augmentent leurs richesses.
13 Resnično sem zaman očistil svoje srce in svoje roke umil v nedolžnosti.
Certainement c’est en vain que j’ai purifié mon cœur et que j’ai lavé mes mains dans l’innocence:
14 Kajti ves dan sem bil trpinčen in kaznovan vsako jutro.
J’ai été battu tout le jour, et mon châtiment [revenait] chaque matin.
15 Če rečem: »Govoril bom na ta način, « glej, bi se pregrešil zoper rod tvojih otrok.
Si j’avais dit: Je parlerai ainsi, voici, j’aurais été infidèle à la génération de tes fils.
16 Ko sem premišljeval, da to spoznam, je bilo zame preveč boleče,
Quand j’ai médité pour connaître cela, ce fut un travail pénible à mes yeux,
17 dokler nisem odšel v Božje svetišče, potem sem razumel njihov konec.
Jusqu’à ce que je sois entré dans les sanctuaires de Dieu…: j’ai compris leur fin.
18 Zagotovo si jih postavil na spolzke kraje, podiraš jih v uničenje.
Certainement tu les places en des lieux glissants, tu les fais tomber en ruines.
19 Kako so v hipu privedeni v opustošenje! Popolnoma so použiti s strahotami.
Comme ils sont détruits en un moment! Ils sont péris, consumés par la frayeur.
20 Kakor sanje, ko se nekdo zbudi; tako boš, oh Gospod, ko se zbudiš, preziral njihovo podobo.
Comme un songe, quand on s’éveille, tu mépriseras, Seigneur, leur image, lorsque tu t’éveilleras.
21 Tako je bilo moje srce užaloščeno in v svoji notranjosti sem bil zboden.
Quand mon cœur s’aigrissait, et que je me tourmentais dans mes reins,
22 Tako nespameten sem bil in neveden. Pred teboj sem bil kakor žival.
J’étais alors stupide et je n’avais pas de connaissance; j’étais avec toi comme une brute.
23 Kljub temu sem nenehno s teboj. Prijel si me za mojo desnico.
Mais je suis toujours avec toi: tu m’as tenu par la main droite;
24 Usmerjal me boš s svojim nasvetom in potem me sprejmi v slavo.
Tu me conduiras par ton conseil, et, après la gloire, tu me recevras.
25 Koga imam v nebesih razen tebe? In nikogar ni na zemlji, ki si ga želim poleg tebe.
Qui ai-je dans les cieux? Et je n’ai eu de plaisir sur la terre qu’en toi.
26 Moje meso in moje srce odpovedujeta, toda Bog je moč mojega srca in moj delež na veke.
Ma chair et mon cœur sont consumés; Dieu est le rocher de mon cœur, et mon partage pour toujours.
27 Kajti glej, tisti, ki so daleč od tebe, se bodo pogubili. Uničil si vse tiste, ki z vlačuganjem gredo od tebe.
Car voici, ceux qui sont loin de toi périront; tu détruiras tous ceux qui se prostituent en se détournant de toi.
28 Toda zame je dobro, da se približam Bogu. Svoje trdno upanje sem položil v Gospoda Boga, da bom lahko oznanjal vsa tvoja dela.
Mais, pour moi, m’approcher de Dieu est mon bien; j’ai mis ma confiance dans le Seigneur, l’Éternel, pour raconter tous tes faits.