< Psalmi 72 >
1 Daj kralju svoje sodbe, oh Bog in svojo pravičnost kraljevemu sinu.
ソロモンのうた 神よねがはくは汝のもろもろの審判を王にあたへ なんぢの義をわうの子にあたへたまへ
2 Tvoje ljudstvo bo sodil s pravičnostjo in tvoje uboge s sodbo.
かれは義をもてなんぢの民をさばき公平をもて苦しむものを鞫かん
3 Gore bodo ljudstvu prinesle mir in majhni hribi po pravičnosti.
義によりて山と岡とは民に平康をあたふべし
4 Sodil bo uboge izmed ljudstva, rešil bo otroke pomoči potrebnih, zatiralca pa bo razbil na koščke.
かれは民のくるしむ者のために審判をなし乏しきものの子輩をすくひ虐ぐるものを壊きたまはん
5 Bali se te bodo, dokler ostajata sonce in luna, skozi vse rodove.
かれらは日と月とのあらんかぎり世々おしなべて汝をおそるべし
6 Prišel bo dol kakor dež na pokošeno travo, kakor nalivi, ki namakajo zemljo.
かれは苅とれる牧にふる雨のごとく地をうるほす白雨のごとくのぞまん
7 V njegovih dneh bo pravični cvetel in obilje miru tako dolgo, kot ostaja luna.
かれの世にただしき者はさかえ平和は月のうするまで豊かならん
8 Imel bo tudi gospostvo od morja do morja in od reke do koncev zemlje.
またその政治は海より海にいたり河より地のはてにおよぶべし
9 Tisti, ki prebivajo v divjini, se bodo poklonili pred njim, njegovi sovražniki pa bodo lizali prah.
野にをる者はそのまへに屈み そり仇は塵をなめん
10 Kralji iz Taršíša in z otokov bodo prinašali darila. Kralji iz Sabe in Sebe bodo ponujali darove.
タルシシおよび島々の王たちは貢ををさめ之シバとセバの王たちは礼物をささげん
11 Da, vsi kralji bodo padli dol pred njim. Služili mu bodo vsi narodi.
もろもろの王はそのまへに俯伏し もろもろの國はかれにつかへん
12 Kajti osvobodil bo pomoči potrebnega, ko vpije; tudi ubogega in tistega, ki nima pomočnika.
かれは乏しき者をその叫ぶときにすくひ 助けなき苦しむ者をたすけ
13 Prizanesel bo ubogemu in pomoči potrebnemu in rešil duše pomoči potrebnih.
弱きものと乏しき者とをあはれみ乏しきものの霊魂をすくひ
14 Njihove duše bo odkupil pred prevaro in nasiljem, in njihova kri bo dragocena v njegovem pogledu.
かれらのたましひを暴虐と強暴とよりあがなひたまふ その血はみまへに貴かるべし
15 Živel bo in njemu bo dano od zlata iz Sabe. Zanj bo narejena tudi nenehna molitev in dnevno bo hvaljen.
かれらは有ふべし 人はシバの黄金をささげてかれのために恒にいのり終日かれをいははん
16 Prgišče žita bo na zemlji do vrhov gorá. Njen sad se bo tresel kakor Libanon in tisti iz mesta bodo cveteli kakor zemeljska trava.
國のうち五穀ゆたかにしてその實はレバノンのごとく山のいただきにそよぎ 邑の人々は地の草のごとく榮ゆべし
17 Njegovo ime bo ostalo na veke. Njegovo ime se bo razširjalo, dokler [bo] sonce in ljudje bodo blagoslovljeni v njem. Vsi narodi ga bodo imenovali blagoslovljen.
かれの名はつねにたえず かれの名は日の久しきごとくに絶ることなし 人はかれによりて福祉をえん もろもろの國はかれをさいはひなる者ととなへん
18 Blagoslovljen bodi Gospod Bog, Izraelov Bog, ki edini dela čudovite stvari.
ただイスラエルの神のみ奇しき事跡をなしたまへり 神ヱホバはほむべきかな
19 Blagoslovljeno bodi njegovo veličastno ime na veke in vsa zemlja naj bo napolnjena z njegovo slavo. Amen in Amen.
その榮光の名はよよにほむべきかな全地はその榮光にて満べしアーメン アーメン
20 Molitve Davida, Jesejevega sina, so končane.
ヱッサイの子ダビデの祈はをはりぬ