< Psalmi 55 >
1 Pazljivo prisluhni moji molitvi, oh Bog in ne skrij se pred mojo ponižno prošnjo.
To the choirmaster with stringed instruments a poem of David. Give ear to! O God prayer my and may not you hide yourself from supplication my.
2 Prisluhni mi in me usliši. V svoji pritožbi žalujem in zganjam hrup
Pay attention! to me and answer me I am restless in complaint my and I am distraught.
3 zaradi glasu sovražnika, zaradi zatiranja zlobnega, kajti name mečejo krivičnost in z besom me sovražijo.
From [the] sound of an enemy because of [the] pressure of [the] wicked for they drop on me wickedness and in anger they are hostile to me.
4 Moje srce znotraj mene je boleče zaskrbljeno in strahote smrti so padle name.
Heart my it trembles within me and [the] terrors of death they have fallen on me.
5 Strah in trepet sta prišla name in groza me je preplavila.
Fear and trembling it comes on me and it has covered me shuddering.
6 Rekel sem: »Oh da bi imel peruti kakor golobica! Kajti potem bi odletel proč in bi bil miren.
And I said who? will he give [will belong] to me wing[s] like dove I want to fly away and I want to settle down.
7 Glej, potem bi odtaval daleč proč in ostal v divjini. (Sela)
Here! I want to be far away [surely] to flee I want to lodge in the wilderness (Selah)
8 Pospešil bi svoj pobeg pred vetrovnim viharjem in neurjem.«
I want to make haste a place of escape of me from a wind rushing from a storm.
9 Uniči, oh Gospod in razdeli njihove jezike, kajti videl sem nasilje in prepir v mestu.
Confuse O Lord divide tongue their for I have seen violence and strife in the city.
10 Dan in noč hodijo okrog po njegovih zidovih. Tudi vragolija in bridkost sta v njegovi sredi.
By day and night they go around it on walls its and wickedness and trouble [are] in midst its.
11 Zlobnost je v njegovi sredi. Prevara in zvijača ne odideta iz njegovih ulic.
Destruction [are] in midst its and not it departs from public square its oppression and deceit.
12 Kajti ni bil sovražnik, ki me je grajal, potem bi to lahko prenesel. Niti ni bil, kdor me je sovražil, ki se je poveličal zoper mene, potem bi se skril pred njim.
For not an enemy he taunts me and I may endure not [one who] hates me on me he magnified himself then I may hide myself from him.
13 Toda bil si ti, človek, moj vrstnik, moj vodnik in moj znanec.
And you a man according to value my close friend my and acquaintance my.
14 Skupaj sva imela prijetno namero in družno hodila v Božjo hišo.
Who together we made sweet counsel in [the] house of God we walked about in a crowd.
15 Naj se jih polasti smrt in naj hitro gredo dol v pekel, kajti zlobnost je v njihovih bivališčih in med njimi. (Sheol )
(May it deceive death - *Q(K)*) on them may they go down Sheol alive for evil deeds [are] in sojourning-place their in inner being their. (Sheol )
16 Kar se mene tiče, bom klical k Bogu in Gospod me bo rešil.
I to God I will call out and Yahweh he will save me.
17 Zvečer, zjutraj in opoldan bom molil in glasno vpil. Slišal bo moj glas.
Evening and morning and noon I will complain and I may murmur and he heard voice my.
18 V miru je osvobodil mojo dušo pred bitko, ki je bila zoper mene, kajti mnogo jih je bilo z menoj.
He will ransom in peace life my from battle to me for many [people] they are with me.
19 Bog bo slišal in jih prizadel, celó on, ki ostaja od davnine. (Sela) Ker nimajo sprememb, zato se ne bojijo Boga.
He will hear - God - and he will answer them and [the one who] sits antiquity (Selah) whom not changes [belong] to them and not they fear God.
20 Svoje roke je iztegnil zoper tiste, ki so v miru z njim; prelomil je svojo zavezo.
He stretched out hands his on allies his he violated covenant his.
21 Besede iz njegovih ust so bile bolj gladke kakor maslo, toda v njegovem srcu je bila vojna. Njegove besede so bile mehkejše kakor olje, čeprav so bile izvlečeni meči.
They were smooth - [the] creamy things of mouth his and [was] war heart his they were soft words his more than oil and they [were] drawn swords.
22 Svoje breme vrzi na Gospoda in on te bo podpiral. Nikoli ne bo dopustil, da bi bil pravični omajan.
Cast on Yahweh - burden your and he he will sustain you not he will permit for ever to shake to the righteous.
23 Toda ti, oh Bog, jih boš zrušil v jamo uničenja. Krvoločni in varljivi ljudje ne bodo preživeli polovice svojih dni, jaz pa bom zaupal vate.
And you O God - you will bring down them - to [the] pit of [the] pit people of blood and deceit not they will divide in half days their and I I will trust in you.