< Psalmi 49 >

1 Poslušajte to, vsa ve ljudstva, pazljivo prisluhnite, vsi vi prebivalci sveta,
Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 tako nizki kakor visoki, bogati in revni skupaj.
Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
3 Moja usta bodo govorila o modrosti in premišljevanje mojega srca bo o spoznanju.
A minha boca falará de sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Svoje uho bom nagnil k prispodobi. Svoje mračne izjave bom razkrival na harfi.
Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola: declararei o meu enigma na harpa.
5 Zakaj naj bi se bal v dneh zla, ko me bo obdala krivičnost mojih petá?
Porque temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
6 Tisti, ki zaupajo v svoje premoženje in se bahajo z množino svojih bogastev,
Aqueles que confiam na sua fazenda, e se glóriam na multidão das suas riquezas,
7 nihče izmed njih ne more odkupiti svojega brata na kakršenkoli način niti Bogu dati odkupnine zanj
Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate dele
8 (kajti odkupitev njihove duše je dragocena in primanjkuje na veke),
(Pois a redenção da sua alma é caríssima, e cessará para sempre);
9 da naj bi mirno živel na veke in ne videl trohnobe.
Para que viva para sempre, e não veja corrupção:
10 Kajti vidi, da modri možje umrejo, prav tako se pogubita bedak in brutalna oseba in svoje premoženje zapustita drugim.
Porque ele vê que os sábios morrem: perecem igualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
11 Njihova notranja misel je, da bodo svoje hiše ohranili na veke in svoja bivališča za vse rodove; svoja zemljišča imenujejo po svojih imenih.
O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas e as suas habitações de geração em geração: dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Kljub temu človek, ki je v časti, ne ostane; podoben je živalim, ki poginejo.
Todavia o homem que está na honra não permanece; antes é como os brutos que perecem.
13 Ta njihova pot je njihova neumnost, vendar njihovo potomstvo odobrava njihove izjave. (Sela)
Este caminho deles é a sua loucura; contudo a sua posteridade aprova as suas palavras (Selah)
14 Kakor ovce so položeni v grob; z njimi se bo hranila smrt in iskreni bodo zjutraj imeli nad njimi oblast in njihova lepota bo požrta v grobu, proč od njihovega bivanja. (Sheol h7585)
Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará deles; e os retos terão domínio sobre eles na manhã, e a sua formosura na sepultura se consumirá da sua morada. (Sheol h7585)
15 Toda Bog bo mojo dušo odkupil iz oblasti groba, kajti sprejel me bo. (Sela) (Sheol h7585)
Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá (Selah) (Sheol h7585)
16 Ne boj se, kadar nekdo bogatí, ko se slava njegove hiše množí,
Não temas, quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 kajti ko umre, ne bo ničesar odnesel. Njegova slava se ne bo spustila za njim.
Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 Čeprav je, medtem ko je živel, blagoslavljal svojo dušo – ljudje te bodo hvalili, ko delaš dobro sebi.
Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens te louvam, quando fizeres bem a ti mesmo,
19 Šel bo k rodu svojih očetov; oni nikoli ne bodo videli svetlobe.
Irá para a geração de seus pais; eles nunca verão a luz
20 Človek, ki je v časti, pa ne spoznava, je podoben živalim, ki poginejo.
O homem que está na honra, e não tem entendimento, é semelhante às bestas que perecem.

< Psalmi 49 >