< Psalmi 49 >
1 Poslušajte to, vsa ve ljudstva, pazljivo prisluhnite, vsi vi prebivalci sveta,
Hear this, all ye peoples. Give ear, all ye inhabitants of the world,
2 tako nizki kakor visoki, bogati in revni skupaj.
both low and high, rich and poor together.
3 Moja usta bodo govorila o modrosti in premišljevanje mojega srca bo o spoznanju.
My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be of understanding.
4 Svoje uho bom nagnil k prispodobi. Svoje mračne izjave bom razkrival na harfi.
I will incline my ear to a proverb. I will open my dark saying upon the harp.
5 Zakaj naj bi se bal v dneh zla, ko me bo obdala krivičnost mojih petá?
Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels encompasses me about?
6 Tisti, ki zaupajo v svoje premoženje in se bahajo z množino svojih bogastev,
Those who trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches,
7 nihče izmed njih ne more odkupiti svojega brata na kakršenkoli način niti Bogu dati odkupnine zanj
none can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him
8 (kajti odkupitev njihove duše je dragocena in primanjkuje na veke),
(for the redemption of their life is costly, and it fails forever),
9 da naj bi mirno živel na veke in ne videl trohnobe.
that he should still live always, that he should not see corruption.
10 Kajti vidi, da modri možje umrejo, prav tako se pogubita bedak in brutalna oseba in svoje premoženje zapustita drugim.
For he shall see it. Wise men die. The fool and the brutish alike perish, and leave their wealth to others.
11 Njihova notranja misel je, da bodo svoje hiše ohranili na veke in svoja bivališča za vse rodove; svoja zemljišča imenujejo po svojih imenih.
Their inward thought is that their houses are forever, their dwelling-places to all generations. They call their lands after their own names.
12 Kljub temu človek, ki je v časti, ne ostane; podoben je živalim, ki poginejo.
Even a man in splendor does not abide. He is like the beasts that perish.
13 Ta njihova pot je njihova neumnost, vendar njihovo potomstvo odobrava njihove izjave. (Sela)
This their way is their folly. Yet after them men approve their sayings. (Selah)
14 Kakor ovce so položeni v grob; z njimi se bo hranila smrt in iskreni bodo zjutraj imeli nad njimi oblast in njihova lepota bo požrta v grobu, proč od njihovega bivanja. (Sheol )
They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd, and the upright shall have dominion over them in the morning. And their beauty shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for it. (Sheol )
15 Toda Bog bo mojo dušo odkupil iz oblasti groba, kajti sprejel me bo. (Sela) (Sheol )
But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol )
16 Ne boj se, kadar nekdo bogatí, ko se slava njegove hiše množí,
Be not thou afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
17 kajti ko umre, ne bo ničesar odnesel. Njegova slava se ne bo spustila za njim.
For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
18 Čeprav je, medtem ko je živel, blagoslavljal svojo dušo – ljudje te bodo hvalili, ko delaš dobro sebi.
Though while he lived he blessed his soul (and men praise thee, when thou do well for thyself),
19 Šel bo k rodu svojih očetov; oni nikoli ne bodo videli svetlobe.
he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
20 Človek, ki je v časti, pa ne spoznava, je podoben živalim, ki poginejo.
A man who is in splendor, and understands not, is like the beasts that perish.