< Psalmi 44 >

1 S svojimi ušesi smo slišali, oh Bog, naši očetje so nam povedali, kakšno delo si storil v njihovih dneh, v davnih časih.
Ya mukulu wa bayimbi. Zabbuli ya Batabani ba Koola. Ayi Katonda, twawulira n’amatu gaffe, bajjajjaffe baatubuulira, ebyo bye wakola mu biro byabwe, mu nnaku ez’edda ezaayita.
2 Kako si s svojo roko napodil pogane in naselil njih; kako si prizadel ljudstvo in jih pregnal.
Nga bwe wagoba amawanga mu nsi n’ogiwa bajjajjaffe, wasaanyaawo amawanga n’okulaakulanya bajjajjaffe.
3 Kajti dežele niso prejeli v posest s svojim lastnim mečem niti jih ni rešil njihov lastni laket, temveč tvoja desnica in tvoj laket in svetloba tvojega obličja, ker imaš do njih naklonjenost.
Ekitala kyabwe si kye kyabaleetera okuwangula ensi, n’omukono gwabwe si gwe gwabalokola; wabula baawangula n’omukono gwo ogwa ddyo awamu n’obulungi bwo, kubanga wabaagala.
4 Ti si moj Kralj, oh Bog, zapovej osvoboditve za Jakoba.
Ggwe oli Kabaka wange, era Katonda wange; awa Yakobo obuwanguzi.
5 S teboj bomo podrli svoje sovražnike. S tvojim imenom bomo pomendrali te, ki se dvigujejo zoper nas.
Ku lulwo tunaawangulanga abalabe baffe; ku lw’erinnya lyo tunaalinnyiriranga abalabe baffe.
6 Kajti ne bom zaupal v svoj lok niti me ne bo rešil moj meč.
Ddala ddala omutego gwange ogw’obusaale si gwe neesiga, n’ekitala kyange si kye kimpa obuwanguzi.
7 Toda ti si nas rešil pred našimi sovražniki in osramotil tiste, ki so nas sovražili.
Wabula ggwe otulokola mu balabe baffe, n’oswaza abo abatuyigganya.
8 Z Bogom se bahamo ves dan in tvoje ime hvalimo na veke. (Sela)
Twenyumiririza mu Katonda olunaku lwonna. Era tunaatenderezanga erinnya lyo emirembe gyonna.
9 Toda ti si nas zavrgel in nas izročil v sramoto, in z našimi vojskami ne greš naprej.
Naye kaakano otusudde ne tuswala; era tokyatabaala na magye gaffe.
10 Delaš nas, da se pred sovražnikom obračamo nazaj, in tisti, ki nas sovražijo, plenijo zase.
Watuzza emabega okuva mu bifo mwe twali ng’abalabe baffe balaba, abatuyigganya ne batunyaga.
11 Izročil si nas kakor ovce, določene za hrano in razkropil si nas med pogane.
Watuwaayo okuliibwa ng’endiga; n’otusaasaanya mu mawanga.
12 Zastonj prodajaš svoje ljudstvo in svojega bogastva ne povečuješ z njihovo ceno.
Watunda abantu bo omuwendo mutono nnyo, n’otobaako ky’oganyulwa.
13 Delaš nas [za] grajo našim sosedom, norčevanje in posmeh tem, ki so okoli nas.
Watufuula ekivume eri baliraanwa baffe, ekinyoomebwa era ekisekererwa abo abatwetoolodde.
14 Delaš nas [za] tarčo posmeha med pogani, zmajevanje z glavo med ljudstvom.
Otufudde ekinyoomebwa mu mawanga gonna; era abantu banyeenya emitwe gyabwe.
15 Moja zmedenost je nenehno pred menoj in pokrila me je sramota mojega obraza
Nswazibwa obudde okuziba, amaaso gange ne gajjula ensonyi,
16 zaradi glasu tistega, ki me graja in preklinja zaradi sovražnika in maščevalca.
olw’abo abangigganya, abanvuma nga tebandabamu ka buntu, olw’omulabe amaliridde okuwoolera eggwanga.
17 Vse to je prišlo nad nas, vendar te nismo pozabili niti s tvojo zavezo nismo ravnali napačno.
Ebyo byonna bitutuseeko, newaakubadde nga tetukwerabidde, wadde obutagondera ndagaano yo.
18 Naše srce se ni obrnilo niti se naši koraki niso nagnili s tvoje poti,
Omutima gwaffe tegukuvuddeeko, so tetugaanyi kutambulira mu kkubo lyo.
19 čeprav si nas boleče zlomil na kraju zmajev in nas pokril s smrtno senco.
Naye ggwe otubonerezza n’otulekera emisege, n’otuleka mu kizikiza ekikutte.
20 Če smo pozabili ime svojega Boga ali iztegnili roke k tujemu bogu,
Ddala singa twerabira erinnya lya Katonda waffe, ne tusinza katonda omulala,
21 mar Bog tega ne bo razpoznal? Kajti on pozna skrivnosti srca.
ekyo Katonda waffe teyandikizudde? Kubanga ye amanyi n’ebikisibwa mu mutima.
22 Da, zaradi tebe smo pobijani ves dan, imajo nas kakor ovce za zakol.
Katonda waffe, tetukuvuddeeko, kubanga ku lulwo tuttibwa obudde okuziba, era tuli ng’endiga ez’okusalibwa.
23 Zbudi se, zakaj spiš, oh Gospod? Vstani, ne zavrzi nas za vedno.
Golokoka Ayi Mukama, lwaki weebase? Zuukuka! Totusuula Ayi Mukama!
24 Zakaj skrivaš svoj obraz in pozabljaš našo stisko in naše zatiranje?
Lwaki otwekwese? Lwaki tofaayo ku kulumwa kwaffe n’okujoogebwa?
25 Kajti naša duša je sklonjena v prah, naš trebuh se lepi na zemljo.
Ddala ddala tusuuliddwa mu nfuufu; tuli ku ttaka.
26 Vstani za našo pomoč in nas odkupi zaradi svojih usmiljenj.
Golokoka otuyambe; tulokole olw’okwagala kwo okutaggwaawo.

< Psalmi 44 >