< Psalmi 44 >

1 S svojimi ušesi smo slišali, oh Bog, naši očetje so nam povedali, kakšno delo si storil v njihovih dneh, v davnih časih.
Dem Vorsänger. Eine Unterweisung von den Kindern Korahs. O Gott, mit unsern eigenen Ohren haben wir es gehört, unsre Väter haben es uns erzählt, was du für Taten getan hast zu ihrer Zeit, in den Tagen der Vorzeit!
2 Kako si s svojo roko napodil pogane in naselil njih; kako si prizadel ljudstvo in jih pregnal.
Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, sie aber gepflanzt; du hast Völker zerschmettert, sie aber ausgebreitet.
3 Kajti dežele niso prejeli v posest s svojim lastnim mečem niti jih ni rešil njihov lastni laket, temveč tvoja desnica in tvoj laket in svetloba tvojega obličja, ker imaš do njih naklonjenost.
Denn nicht mit ihrem Schwert haben sie das Land gewonnen; und ihr Arm hat ihnen nicht geholfen, sondern deine rechte Hand und dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
4 Ti si moj Kralj, oh Bog, zapovej osvoboditve za Jakoba.
Du bist derselbe, mein König, o Gott; verordne Jakobs Heil!
5 S teboj bomo podrli svoje sovražnike. S tvojim imenom bomo pomendrali te, ki se dvigujejo zoper nas.
Durch dich wollen wir unsre Feinde niederstoßen; in deinem Namen wollen wir unsre Widersacher zertreten.
6 Kajti ne bom zaupal v svoj lok niti me ne bo rešil moj meč.
Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;
7 Toda ti si nas rešil pred našimi sovražniki in osramotil tiste, ki so nas sovražili.
sondern du hast uns geholfen vor unsern Feinden und hast zuschanden gemacht, die uns hassen.
8 Z Bogom se bahamo ves dan in tvoje ime hvalimo na veke. (Sela)
Gottes rühmen wir uns alle Tage, und deinen Namen loben wir ewig. (Pause)
9 Toda ti si nas zavrgel in nas izročil v sramoto, in z našimi vojskami ne greš naprej.
Und doch hast du uns verworfen und zuschanden werden lassen und bist nicht ausgezogen mit unsern Heerscharen.
10 Delaš nas, da se pred sovražnikom obračamo nazaj, in tisti, ki nas sovražijo, plenijo zase.
Du ließest uns zurückweichen vor dem Feind; und die uns hassen, haben sich Beute gemacht.
11 Izročil si nas kakor ovce, določene za hrano in razkropil si nas med pogane.
Du gibst uns hin wie Schafe zum Fraße und zerstreust uns unter die Heiden.
12 Zastonj prodajaš svoje ljudstvo in svojega bogastva ne povečuješ z njihovo ceno.
Du verkaufst dein Volk um ein Spottgeld und verlangst nicht viel dafür!
13 Delaš nas [za] grajo našim sosedom, norčevanje in posmeh tem, ki so okoli nas.
Du setzest uns der Beschimpfung unserer Nachbarn aus, dem Hohn und Spott derer, die uns umgeben.
14 Delaš nas [za] tarčo posmeha med pogani, zmajevanje z glavo med ljudstvom.
Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, daß die Völker den Kopf über uns schütteln.
15 Moja zmedenost je nenehno pred menoj in pokrila me je sramota mojega obraza
Alle Tage ist meine Schmach vor mir, und Scham bedeckt mein Angesicht
16 zaradi glasu tistega, ki me graja in preklinja zaradi sovražnika in maščevalca.
wegen der Stimme des Spötters und Lästerers, wegen des Feindes, des Rachgierigen.
17 Vse to je prišlo nad nas, vendar te nismo pozabili niti s tvojo zavezo nismo ravnali napačno.
Dieses alles ist über uns gekommen; und doch haben wir deiner nicht vergessen, noch deinen Bund gebrochen.
18 Naše srce se ni obrnilo niti se naši koraki niso nagnili s tvoje poti,
Unser Herz hat sich nicht zurückgewandt, noch sind unsre Schritte abgewichen von deinem Pfad,
19 čeprav si nas boleče zlomil na kraju zmajev in nas pokril s smrtno senco.
daß du uns zermalmtest am Orte der Schakale und uns mit Todesschatten bedecktest!
20 Če smo pozabili ime svojega Boga ali iztegnili roke k tujemu bogu,
Wenn wir des Namens unsres Gottes vergessen und unsre Hände zu einem fremden Gott ausgestreckt hätten,
21 mar Bog tega ne bo razpoznal? Kajti on pozna skrivnosti srca.
würde Gott das nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens.
22 Da, zaradi tebe smo pobijani ves dan, imajo nas kakor ovce za zakol.
So aber werden wir um deinetwillen alle Tage erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.
23 Zbudi se, zakaj spiš, oh Gospod? Vstani, ne zavrzi nas za vedno.
Herr, erhebe dich! Warum schläfst du? Wache auf und verstoße uns nicht für immer!
24 Zakaj skrivaš svoj obraz in pozabljaš našo stisko in naše zatiranje?
Warum verbirgst du dein Angesicht und vergissest unsres Elendes und unsrer Bedrängnis?
25 Kajti naša duša je sklonjena v prah, naš trebuh se lepi na zemljo.
Denn unsre Seele ist bis zum Staub gebeugt, und unser Leib klebt am Erdboden.
26 Vstani za našo pomoč in nas odkupi zaradi svojih usmiljenj.
Mache dich auf, uns zu helfen, und erlöse uns um deiner Gnade willen!

< Psalmi 44 >