< Psalmi 44 >

1 S svojimi ušesi smo slišali, oh Bog, naši očetje so nam povedali, kakšno delo si storil v njihovih dneh, v davnih časih.
Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen. Gott, wir haben's mit unsern Ohren gehört, unsre Väter haben's uns erzählt, was du getan hast zu ihren Zeiten vor alters.
2 Kako si s svojo roko napodil pogane in naselil njih; kako si prizadel ljudstvo in jih pregnal.
Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, aber sie hast du eingesetzt; du hast die Völker verderbt, aber sie hast du ausgebreitet.
3 Kajti dežele niso prejeli v posest s svojim lastnim mečem niti jih ni rešil njihov lastni laket, temveč tvoja desnica in tvoj laket in svetloba tvojega obličja, ker imaš do njih naklonjenost.
Denn sie haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
4 Ti si moj Kralj, oh Bog, zapovej osvoboditve za Jakoba.
Du, Gott, bist mein König, der du Jakob Hilfe verheißest.
5 S teboj bomo podrli svoje sovražnike. S tvojim imenom bomo pomendrali te, ki se dvigujejo zoper nas.
Durch dich wollen wir unsre Feinde zerstoßen; in deinem Namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen.
6 Kajti ne bom zaupal v svoj lok niti me ne bo rešil moj meč.
Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;
7 Toda ti si nas rešil pred našimi sovražniki in osramotil tiste, ki so nas sovražili.
sondern du hilfst uns von unsern Feinden und machst zu Schanden, die uns hassen.
8 Z Bogom se bahamo ves dan in tvoje ime hvalimo na veke. (Sela)
Wir wollen täglich rühmen von Gott und deinem Namen danken ewiglich. (Sela)
9 Toda ti si nas zavrgel in nas izročil v sramoto, in z našimi vojskami ne greš naprej.
Warum verstößest du uns denn nun und lässest uns zu Schanden werden und ziehst nicht aus unter unserm Heer?
10 Delaš nas, da se pred sovražnikom obračamo nazaj, in tisti, ki nas sovražijo, plenijo zase.
Du lässest uns fliehen vor unserm Feind, daß uns berauben, die uns hassen.
11 Izročil si nas kakor ovce, določene za hrano in razkropil si nas med pogane.
Du lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden.
12 Zastonj prodajaš svoje ljudstvo in svojega bogastva ne povečuješ z njihovo ceno.
Du verkaufst dein Volk umsonst und nimmst nichts dafür.
13 Delaš nas [za] grajo našim sosedom, norčevanje in posmeh tem, ki so okoli nas.
Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.
14 Delaš nas [za] tarčo posmeha med pogani, zmajevanje z glavo med ljudstvom.
Du machst uns zum Beispiel unter den Heiden und daß die Völker das Haupt über uns schütteln.
15 Moja zmedenost je nenehno pred menoj in pokrila me je sramota mojega obraza
Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Scham,
16 zaradi glasu tistega, ki me graja in preklinja zaradi sovražnika in maščevalca.
daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
17 Vse to je prišlo nad nas, vendar te nismo pozabili niti s tvojo zavezo nismo ravnali napačno.
Dies alles ist über uns gekommen; und wir haben doch dein nicht vergessen noch untreu in deinem Bund gehandelt.
18 Naše srce se ni obrnilo niti se naši koraki niso nagnili s tvoje poti,
Unser Herz ist nicht abgefallen noch unser Gang gewichen von deinem Weg,
19 čeprav si nas boleče zlomil na kraju zmajev in nas pokril s smrtno senco.
daß du uns so zerschlägst am Ort der Schakale und bedeckst uns mit Finsternis.
20 Če smo pozabili ime svojega Boga ali iztegnili roke k tujemu bogu,
Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen hätten und unsre Hände aufgehoben zum fremden Gott,
21 mar Bog tega ne bo razpoznal? Kajti on pozna skrivnosti srca.
würde das Gott nicht finden? Er kennt ja unsers Herzens Grund.
22 Da, zaradi tebe smo pobijani ves dan, imajo nas kakor ovce za zakol.
Denn wir werden ja um deinetwillen täglich erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.
23 Zbudi se, zakaj spiš, oh Gospod? Vstani, ne zavrzi nas za vedno.
Erwecke dich, Herr! Warum schläfst Du? Wache auf und verstoße uns nicht so gar!
24 Zakaj skrivaš svoj obraz in pozabljaš našo stisko in naše zatiranje?
Warum verbirgst du dein Antlitz, vergissest unsers Elends und unsrer Drangsal?
25 Kajti naša duša je sklonjena v prah, naš trebuh se lepi na zemljo.
Denn unsre Seele ist gebeugt zur Erde; unser Leib klebt am Erdboden.
26 Vstani za našo pomoč in nas odkupi zaradi svojih usmiljenj.
Mache dich auf, hilf uns und erlöse uns um deiner Güte willen!

< Psalmi 44 >