< Psalmi 35 >

1 Zagovarjaj mojo pravdo, oh Gospod, s temi, ki se prepirajo z menoj. Bori se zoper te, ki se borijo zoper mene.
A psalm of David. Yahweh, work against those who work against me; fight against those who fight against me.
2 Zgrabi za ščit in majhen ščit ter se dvigni v mojo pomoč.
Grab your small shield and large shield; rise up and help me.
3 Izvleci tudi sulico in zapri pot zoper tiste, ki me preganjajo. Moji duši reci: »Jaz sem rešitev tvoje duše.«
Use your spear and battle ax against those who chase me; say to my soul, “I am your salvation.”
4 Naj bodo zbegani in osramočeni tisti, ki strežejo po moji duši. Naj bodo obrnjeni nazaj in privedeni v zmedenost tisti, ki snujejo mojo bolečino.
May those who seek my life be shamed and dishonored. May those who plan to harm me be turned back and confounded.
5 Naj bodo kakor pleve pred vetrom. Naj jih preganja Gospodov angel.
May they be as chaff before the wind, as the angel of Yahweh drives them away.
6 Naj bo njihova pot temna in spolzka in naj jih preganja Gospodov angel.
May their way be dark and slippery, as the angel of Yahweh chases them.
7 Kajti brez razloga so svojo mrežo skrili zame v jamo, ki so jo brez razloga izkopali za mojo dušo.
Without cause they set their net for me; without cause they dug a pit for my life.
8 Naj nadenj nenadoma pride uničenje in naj ga ujame njegova mreža, ki jo je nastavil, naj pade v točno takšno uničenje.
Let destruction overtake them by surprise. Let the net that they have set catch them. Let them fall into it, to their destruction.
9 Moja duša pa bo radostna v Gospodu, veselila se bo v njegovi rešitvi duše.
But I will be joyful in Yahweh and rejoice in his salvation.
10 Vse moje kosti bodo rekle: » Gospod, kdo je podoben tebi, ki osvobajaš reveža pred tistim, ki je zanj premočan, da, reveža in pomoči potrebnega pred tistim, ki ga pleni?«
All my bones will say, “Yahweh, who is like you, who rescues the oppressed from those who are too strong for them and the poor and needy from those who try to rob them?”
11 Vstale so krive priče, k moji obtožnici so položili stvari, ki jih nisem poznal.
Unrighteous witnesses rise up; they accuse me falsely.
12 Nagradili so me [z] zlom za dobro, do plenjenja moje duše.
They repay me evil for good. I am sorrowful.
13 Toda kar se mene tiče, ko so bili bolni, so bila moja oblačila vrečevina. Svojo dušo sem ponižal s postom in moja molitev se je vrnila v mojo lastno notranjost.
But, when they were sick, I wore sackcloth; I fasted for them with my head bowed on my chest.
14 Vêdel sem se, kakor da je bil on moj prijatelj ali brat. Močno sem se sklonil kakor nekdo, ki žaluje za svojo materjo.
I went about in grief as for my brother; I bent down in mourning as for my mother.
15 Toda v moji nadlogi so se veselili in se zbirali skupaj. Da, podleži so se zbirali zoper mene, pa tega nisem vedel, trgali so me in niso odnehali,
But when I stumbled, they rejoiced and gathered together; they gathered together against me, and I was surprised by them. They tore at me without stopping.
16 s hinavskimi zasmehovalci so na pojedinah s svojimi zobmi škripali nad menoj.
With no respect at all they mocked me; they grind their teeth at me in rage.
17 Gospod, doklej boš gledal? Mojo dušo reši pred njihovimi uničenji, mojo ljubljeno pred levi.
Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destructive attacks, my life from the lions.
18 Zahvaljeval se ti bom v veliki skupnosti. Hvalil te bom med mnogimi ljudmi.
Then I will thank you in the great assembly; I will praise you among many people.
19 Naj se tisti, ki so moji sovražniki, ne veselijo krivično nad menoj niti naj ne mežikajo z očesom tisti, ki me sovražijo brez razloga.
Do not let my deceitful enemies rejoice over me; do not let them carry out their wicked schemes.
20 Kajti ne govorijo miru, temveč snujejo varljive zadeve zoper tiste, ki so v deželi mirni.
For they do not speak peace, but they devise deceitful words against those in our land who live in peace.
21 Da, svoja usta so široko odprli proti meni in rekli: »Aha, aha, naše oko je to videlo.«
They open their mouths wide against me; they said, “Aha, Aha, our eyes have seen it.”
22 To si videl, oh Gospod. Ne molči. Oh Gospod, ne bodi daleč od mene.
You have seen it, Yahweh, do not be silent; Lord, do not be far from me.
23 Razvnemi se in prebudi se na mojo sodbo, celó za mojo zadevo, moj Bog in moj Gospod.
Arouse yourself and awake to my defense; My God and my Lord, defend my cause.
24 Sodi me, oh Gospod, moj Bog, glede na tvojo pravičnost in naj se ne veselijo nad menoj.
Defend me, Yahweh my God, because of your righteousness; do not let them rejoice over me.
25 Naj ne pravijo v svojih srcih: »Ah, tako smo to želeli.« Naj ne pravijo: »Požrli smo ga.«
Do not let them say in their heart, “Aha, we have what we wanted.” Do not let them say, “We have devoured him.”
26 Naj bodo osramočeni in skupaj privedeni v zmedenost tisti, ki se veselijo ob moji bolečini. Naj bodo tisti, ki se poveličujejo zoper mene, oblečeni z nečastjo in sramoto.
May they be put to shame and may they be confounded who rejoice at my distress. May those who exalt themselves over me be clothed with shame and dishonor.
27 Naj tisti, ki podpirajo mojo pravično zadevo, vzklikajo od veselja in bodo veseli. Da, naj nenehno govorijo: »Naj bo poveličan Gospod, ki ima veselje v uspevanju svojega služabnika.«
Let those who desire my vindication shout for joy and be glad; may they say continually, “Yahweh be praised, he who delights in the welfare of his servant.”
28 Moj jezik pa bo ves dan govoril o tvoji pravičnosti in o tvoji hvali.
Then I will tell of your justice and praise you all day long.

< Psalmi 35 >