< Psalmi 35 >
1 Zagovarjaj mojo pravdo, oh Gospod, s temi, ki se prepirajo z menoj. Bori se zoper te, ki se borijo zoper mene.
[By David.] Contend, LORD, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
2 Zgrabi za ščit in majhen ščit ter se dvigni v mojo pomoč.
Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
3 Izvleci tudi sulico in zapri pot zoper tiste, ki me preganjajo. Moji duši reci: »Jaz sem rešitev tvoje duše.«
Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, "I am your salvation."
4 Naj bodo zbegani in osramočeni tisti, ki strežejo po moji duši. Naj bodo obrnjeni nazaj in privedeni v zmedenost tisti, ki snujejo mojo bolečino.
Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
5 Naj bodo kakor pleve pred vetrom. Naj jih preganja Gospodov angel.
Let them be as chaff before the wind, The LORD's angel driving them on.
6 Naj bo njihova pot temna in spolzka in naj jih preganja Gospodov angel.
Let their way be dark and slippery, The LORD's angel pursuing them.
7 Kajti brez razloga so svojo mrežo skrili zame v jamo, ki so jo brez razloga izkopali za mojo dušo.
For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
8 Naj nadenj nenadoma pride uničenje in naj ga ujame njegova mreža, ki jo je nastavil, naj pade v točno takšno uničenje.
Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
9 Moja duša pa bo radostna v Gospodu, veselila se bo v njegovi rešitvi duše.
My soul shall be joyful in the LORD. It shall rejoice in his salvation.
10 Vse moje kosti bodo rekle: » Gospod, kdo je podoben tebi, ki osvobajaš reveža pred tistim, ki je zanj premočan, da, reveža in pomoči potrebnega pred tistim, ki ga pleni?«
All my bones shall say, "LORD, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?"
11 Vstale so krive priče, k moji obtožnici so položili stvari, ki jih nisem poznal.
Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I do not know about.
12 Nagradili so me [z] zlom za dobro, do plenjenja moje duše.
They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
13 Toda kar se mene tiče, ko so bili bolni, so bila moja oblačila vrečevina. Svojo dušo sem ponižal s postom in moja molitev se je vrnila v mojo lastno notranjost.
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting; and my prayer returned into my own bosom.
14 Vêdel sem se, kakor da je bil on moj prijatelj ali brat. Močno sem se sklonil kakor nekdo, ki žaluje za svojo materjo.
I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
15 Toda v moji nadlogi so se veselili in se zbirali skupaj. Da, podleži so se zbirali zoper mene, pa tega nisem vedel, trgali so me in niso odnehali,
But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I did not know it. They tore at me, and did not cease.
16 s hinavskimi zasmehovalci so na pojedinah s svojimi zobmi škripali nad menoj.
When I tripped, they mocked me relentlessly; they gnashed their teeth at me.
17 Gospod, doklej boš gledal? Mojo dušo reši pred njihovimi uničenji, mojo ljubljeno pred levi.
LORD, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
18 Zahvaljeval se ti bom v veliki skupnosti. Hvalil te bom med mnogimi ljudmi.
I will give you thanks in the great assembly. I will praise you among many people.
19 Naj se tisti, ki so moji sovražniki, ne veselijo krivično nad menoj niti naj ne mežikajo z očesom tisti, ki me sovražijo brez razloga.
Do not let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause and wink their eyes.
20 Kajti ne govorijo miru, temveč snujejo varljive zadeve zoper tiste, ki so v deželi mirni.
For they do not speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
21 Da, svoja usta so široko odprli proti meni in rekli: »Aha, aha, naše oko je to videlo.«
Yes, they opened their mouth wide against me. They said, "Aha. Aha. Our eye has seen it."
22 To si videl, oh Gospod. Ne molči. Oh Gospod, ne bodi daleč od mene.
You have seen it, LORD. Do not keep silent. LORD, do not be far from me.
23 Razvnemi se in prebudi se na mojo sodbo, celó za mojo zadevo, moj Bog in moj Gospod.
Wake up. Rise up to defend me, my God. My Lord, contend for me.
24 Sodi me, oh Gospod, moj Bog, glede na tvojo pravičnost in naj se ne veselijo nad menoj.
Vindicate me, LORD my God, according to your righteousness. Do not let them gloat over me.
25 Naj ne pravijo v svojih srcih: »Ah, tako smo to želeli.« Naj ne pravijo: »Požrli smo ga.«
Do not let them say in their heart, "Aha. Aha. Our desire." Do not let them say, "We have swallowed him up."
26 Naj bodo osramočeni in skupaj privedeni v zmedenost tisti, ki se veselijo ob moji bolečini. Naj bodo tisti, ki se poveličujejo zoper mene, oblečeni z nečastjo in sramoto.
Let them be put to shame and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
27 Naj tisti, ki podpirajo mojo pravično zadevo, vzklikajo od veselja in bodo veseli. Da, naj nenehno govorijo: »Naj bo poveličan Gospod, ki ima veselje v uspevanju svojega služabnika.«
Let them shout for joy and be glad, who favor my righteous cause. And let them say continually, "The LORD be magnified, who delights in the peace of his servant."
28 Moj jezik pa bo ves dan govoril o tvoji pravičnosti in o tvoji hvali.
My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.