< Psalmi 35 >
1 Zagovarjaj mojo pravdo, oh Gospod, s temi, ki se prepirajo z menoj. Bori se zoper te, ki se borijo zoper mene.
Strive thou, O Jehovah, with those who strive with me. Fight thou against those who fight against me.
2 Zgrabi za ščit in majhen ščit ter se dvigni v mojo pomoč.
Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
3 Izvleci tudi sulico in zapri pot zoper tiste, ki me preganjajo. Moji duši reci: »Jaz sem rešitev tvoje duše.«
Draw out the spear also, and stop the way against those who pursue me. Say to my soul, I am thy salvation.
4 Naj bodo zbegani in osramočeni tisti, ki strežejo po moji duši. Naj bodo obrnjeni nazaj in privedeni v zmedenost tisti, ki snujejo mojo bolečino.
Let them be put to shame and brought to dishonor who seek after my soul. Let them be turned back and confounded who devise my hurt.
5 Naj bodo kakor pleve pred vetrom. Naj jih preganja Gospodov angel.
Let them be as chaff before the wind, and the agent of Jehovah driving them on.
6 Naj bo njihova pot temna in spolzka in naj jih preganja Gospodov angel.
Let their way be dark and slippery, and the agent of Jehovah pursuing them.
7 Kajti brez razloga so svojo mrežo skrili zame v jamo, ki so jo brez razloga izkopali za mojo dušo.
For without cause they have hid their net for me in a pit. Without cause they have dug a pit for my soul.
8 Naj nadenj nenadoma pride uničenje in naj ga ujame njegova mreža, ki jo je nastavil, naj pade v točno takšno uničenje.
Let destruction come upon him unawares, and let his net that he has hid catch himself. Let him fall in it with destruction.
9 Moja duša pa bo radostna v Gospodu, veselila se bo v njegovi rešitvi duše.
And my soul shall be joyful in Jehovah. It shall rejoice in his salvation.
10 Vse moje kosti bodo rekle: » Gospod, kdo je podoben tebi, ki osvobajaš reveža pred tistim, ki je zanj premočan, da, reveža in pomoči potrebnega pred tistim, ki ga pleni?«
All my bones shall say, Jehovah, who is like thee, who delivers a poor man from him who is too strong for him, yea, a poor and needy man from him who robs him?
11 Vstale so krive priče, k moji obtožnici so položili stvari, ki jih nisem poznal.
Unrighteous witnesses rise up, they ask me of things that I know not.
12 Nagradili so me [z] zlom za dobro, do plenjenja moje duše.
They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
13 Toda kar se mene tiče, ko so bili bolni, so bila moja oblačila vrečevina. Svojo dušo sem ponižal s postom in moja molitev se je vrnila v mojo lastno notranjost.
But as for me, when they were sick my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting, and my prayer returned into my own bosom.
14 Vêdel sem se, kakor da je bil on moj prijatelj ali brat. Močno sem se sklonil kakor nekdo, ki žaluje za svojo materjo.
I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as he who bewails his mother.
15 Toda v moji nadlogi so se veselili in se zbirali skupaj. Da, podleži so se zbirali zoper mene, pa tega nisem vedel, trgali so me in niso odnehali,
But in my adversity they rejoiced, and gathered themselves together. The wretches gathered themselves together against me, and I knew it not. They tore me, and ceased not.
16 s hinavskimi zasmehovalci so na pojedinah s svojimi zobmi škripali nad menoj.
Like the profane mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
17 Gospod, doklej boš gledal? Mojo dušo reši pred njihovimi uničenji, mojo ljubljeno pred levi.
Lord, how long will thou look on? Rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
18 Zahvaljeval se ti bom v veliki skupnosti. Hvalil te bom med mnogimi ljudmi.
I will give thee thanks in the great assembly. I will praise thee among much people.
19 Naj se tisti, ki so moji sovražniki, ne veselijo krivično nad menoj niti naj ne mežikajo z očesom tisti, ki me sovražijo brez razloga.
Let not those who are my enemies wrongfully rejoice over me. Neither let them wink with the eye who hate me without a cause.
20 Kajti ne govorijo miru, temveč snujejo varljive zadeve zoper tiste, ki so v deželi mirni.
For they speak not peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
21 Da, svoja usta so široko odprli proti meni in rekli: »Aha, aha, naše oko je to videlo.«
Yea, they opened their mouth wide against me. They said, Aha, aha, our eye has seen it.
22 To si videl, oh Gospod. Ne molči. Oh Gospod, ne bodi daleč od mene.
Thou have seen it, O Jehovah. Keep not silence. O Lord, be not far from me.
23 Razvnemi se in prebudi se na mojo sodbo, celó za mojo zadevo, moj Bog in moj Gospod.
Stir up thyself, and awake to the justice to me, to my cause, my God and my Lord.
24 Sodi me, oh Gospod, moj Bog, glede na tvojo pravičnost in naj se ne veselijo nad menoj.
Judge me, O Jehovah my God, according to thy righteousness, and let them not rejoice over me.
25 Naj ne pravijo v svojih srcih: »Ah, tako smo to želeli.« Naj ne pravijo: »Požrli smo ga.«
Let them not say in their heart, Aha, so would we have it. Let them not say, We have swallowed him up.
26 Naj bodo osramočeni in skupaj privedeni v zmedenost tisti, ki se veselijo ob moji bolečini. Naj bodo tisti, ki se poveličujejo zoper mene, oblečeni z nečastjo in sramoto.
Let them be put to shame and confounded together who rejoice at my hurt. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
27 Naj tisti, ki podpirajo mojo pravično zadevo, vzklikajo od veselja in bodo veseli. Da, naj nenehno govorijo: »Naj bo poveličan Gospod, ki ima veselje v uspevanju svojega služabnika.«
Let them shout for joy, and be glad, who favor my righteous cause. Yea, let them say continually, Jehovah be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant.
28 Moj jezik pa bo ves dan govoril o tvoji pravičnosti in o tvoji hvali.
And my tongue shall talk of thy righteousness and of thy praise all the day long.