< Psalmi 34 >
1 Ob vseh časih bom blagoslavljal Gospoda, njegova hvala bo nenehno na mojih ustih.
Nzembo ya Davidi. Ayembaki yango tango akosanaki liboma liboso ya Abimeleki oyo abenganaki ye, mpe akendeki. Nakopambola Yawe tango nyonso, nakokumisa Ye mikolo nyonso na bibebu na ngai.
2 Moja duša bo storila svoje bahanje v Gospodu. Ponižni bodo o tem slišali in bodo veseli.
Tika ete bomoi na ngai emikumisa kati na Yawe; tika ete banyokolami bayoka mpe basepela!
3 Oh poveličujte z menoj Gospoda in skupaj poveličujmo njegovo ime.
Boya kosakola elongo na ngai ete Yawe azali monene! Tonetola Kombo na Ye, biso nyonso.
4 Iskal sem Gospoda in me je uslišal ter me osvobodil pred vsemi mojimi strahovi.
Nalukaki Yawe, mpe ayanolaki ngai; akangolaki ngai na somo na ngai nyonso.
5 Pogledali so k njemu in bili ožarjeni in njihovi obrazi niso bili osramočeni.
Bato oyo batalaka epai na Ye bangengaka na esengo, mpe bayokisamaka soni ata moke te.
6 Ta revež je zajokal in Gospod ga je uslišal ter ga rešil pred vsemi njegovimi težavami.
Mobola agangaki, mpe Yawe ayokaka ye; abikisaki ye na pasi na ye nyonso.
7 Gospodov angel tabori okoli teh, ki se ga bojijo in jih osvobaja.
Anjelu ya Yawe atongaka molako na ye zingazinga ya bato oyo batosaka Yawe, mpe akangolaka bango.
8 Oh okusite in vidite, da je Gospod dober. Blagoslovljen je človek, ki zaupa vanj.
Bomeka elengi mpe botala ndenge nini Yawe azali malamu; Esengo na moto oyo azwaka Yawe lokola ebombamelo na ye!
9 Oh bojte se Gospoda, vi njegovi sveti, kajti nič ne manjka tem, ki se ga bojijo.
Bino basantu ya Yawe, botosa Yawe; pamba te bato oyo batosaka Ye bazangaka eloko moko te.
10 Mladim levom primanjkuje in trpijo lakoto, toda tistim, ki iščejo Gospoda, ne bo manjkala nobena dobra stvar.
Bana ya nkosi ezangaka mpe ekufaka nzala, kasi bato oyo balukaka Yawe bakozanga eloko moko.
11 Pridite, otroci, prisluhnite mi. Strahu Gospodovega vas bom učil.
Bana na ngai, boya, boyoka ngai; Nakolakisa bino kotosa Yawe.
12 Kakšen človek je tisti, ki želi življenje in ljubi mnoge dneve, da bi lahko videl dobro?
Nani asepelaka na bomoi? Nani alingaka kobika mikolo ebele ya esengo?
13 Zadržuj svoj jezik pred zlom in svoje ustnice od govorjenja zvijače.
Batela lolemo na yo mosika na mabe, mpe bibebu na yo ete eloba lokuta te.
14 Odidi od zla in delaj dobro, išči mir in ga zasleduj.
Zala mosika na mabe mpe sala bolamu, luka kimia mpe koba na yango.
15 Gospodove oči so na pravičnih in njegova ušesa so odprta k njihovemu klicanju.
Miso ya Yawe etalaka bato ya sembo, mpe matoyi na Ye eyokaka koganga na bango;
16 Gospodovo obličje je zoper te, ki delajo zlo, da z zemlje iztrebi spomin na njih.
kasi Yawe apesaka bato mabe mokongo mpo ete bakanisa bango lisusu te kati na mokili.
17 Pravični kličejo in Gospod uslišuje ter jih osvobaja iz vseh njihovih stisk.
Tango bato ya sembo babelelaka, Yawe ayokaka mpe akangolaka bango na pasi na bango nyonso.
18 Gospod je blizu tem, ki so zlomljenega srca in rešuje takšne, ki so skesanega duha.
Yawe azali pene ya bato oyo bazoki na mitema mpe abikisaka ba-oyo balembi na milimo na bango.
19 Mnoge so stiske pravičnega, toda Gospod ga osvobaja iz njih vseh.
Pasi mingi ekangaka moto ya sembo, kasi Yawe akangolaka ye na nyonso,
20 Varuje vse njegove kosti niti ena izmed njih ni zlomljena.
abatelaka mikuwa na ye nyonso mpo ete moko te kati na yango ebukana.
21 Zlo bo pokončalo zlobnega in tisti, ki sovražijo pravične, bodo zapuščeni.
Mabe ebomaka moto mabe, mpe bayini ya moto ya sembo bakozwa etumbu.
22 Gospod odkupuje dušo svojih služabnikov in nobeden od teh, ki zaupajo vanj, ne bo zapuščen.
Yawe akangolaka bomoi ya basali na Ye; mpe bato nyonso oyo bazwaka Ye lokola ebombamelo na bango bakozwa etumbu te.